الرئيسية / قناة البينة / #العيّنة_بيّنة (16): هل أعياد اليهود للأبد؟

#العيّنة_بيّنة (16): هل أعياد اليهود للأبد؟

(16): هل أعياد اليهود للأبد؟

 

كنا قد رددنا على الشبهة الآتية، وقلنا:

16

فقامت إحدى الصفحات بمحاولة تخطيء ردنا، حفظاً لما تبقى من ماء وجوهم بعد سلسلة الردود التي رددنا عليهم فيها (يمكنكم قراءتها من هنا) وكتبت تعليق أقل ما يقال عنه أنه “مضحك” على ردنا بخصوص الشبهة وهي: أن كيف لا يحتفل المسيحيين بالأعياد اليهودية وهي مذكورة أنها اعياد أبدية فكيف نوقف الإحتفال بها؟

وهذا كان ما يسمونه رداً علينا:

2016-01-03_00-21-07

وردنا كان أن الكلمة (في العبرية، بالطبع) لا تعني أنها “إلى نهاية الأزمان” فالكلمة تحوي مدلول ومعنى أنها “فترة طويلة فى الاجيال المتتابعة” ولا يُشترط أنها لآخر الأزمان.

فما كان من صاحب هذا الرد المضحك، إلا أنه قال إن الكلمة تعني “الأبد” وأن “الأبد” كلمة تساوي “الدهر”، مستشهداً بالقاموس المعروف Strong، ثم اتهمنا نحن بالتدليس، حسنا، سنثبت الآن من هو المدلس، ففي نفس هذا القاموس وفي نفس هذه الكلمة يشهد القاموس أن الكلمة العبرية تعني “مدة طويلة” أو “فترة طويلة” فيقول القاموس:

5769 עֹולָם [`owlam, `olam /o·lawm/] n m. From 5956; TWOT 1631a; GK 6409; 439 occurrences; AV translates as “ever” 272 times, “everlasting” 63 times, “old” 22 times, “perpetual” 22 times, “evermore” 15 times, “never” 13 times, “time” six times, “ancient” five times, “world” four times, “always” three times, “alway” twice, “long” twice, “more” twice, “never + 408” twice, and translated miscellaneously six times. 1 long duration, antiquity, futurity, for ever, ever, everlasting, evermore, perpetual, old, ancient, world. 1a ancient time, long time (of past). 1b (of future). 1b1 for ever, always. 1b2 continuous existence, perpetual. 1b3 everlasting, indefinite or unending future, eternity.[1]

 

وفى كتاب The Complete Word Study Dictionary لباكر يقول ان الكلمة تعنى وقت طويل جدا

  1. עוֹלָם ʿôlām: A masculine noun meaning a very long time. The word usually refers to looking forward but many times expresses the idea of looking backward.[2]

 

وفى كتاب Dictionary of Biblical Languages With Semantic Domains يقول ان معنى الكلمة انها تستمر لفترة ” مدة غير محدة بدون الاشارة الى اى نقاط اخرى من الزمان بدون توقع نهاية ولكن يمكن ان يكون لها حدود”

6409 עֹולָם (ʿô∙lām): adv. [oth n.masc.]; ≡ Str 5769; TWOT 1631a—1. LN 67.78–67.117 everlasting, forever, eternity, i.e., pertaining to an unlimited duration of time, usually with a focus on the future (Ge 3:22); 2. LN 67.78–67.117 ancient, old, i.e., existing for a long time in the relative past (1Sa 27:8; Ps 119:52); 3. LN 67.78–67.117 lasting, for a duration, i.e., an undetermined duration of time without reference to other points of time, with a focus of no anticipated end, but nevertheless may have limits (Nu 25:13; Jer 18:16), note: for MT text in 2Ch 33:7, see 6409[3]

 

فالكلمة تعني انها ستستمر فترة “غير محددة هذه الفترة الطويلة” بدون أن تضع لها حدود زمنية لانتهائها ولكن يمكن ان تكون الفترة لها حدود، وفي حالتنا هنا فحدودها هو مجيء نفسه.

 

وعلى سبيل المثال ما ورد في سفر العدد: 

فيكون له ولنسله من بعده ميثاق كهنوت أبدي لأجل انه غار لله وكفّر عن بني اسرائيل. (عدد 25: 13)

لتجعل ارضهم خرابا وصفيرا ابديا. كل مار فيها يدهش وينغض راسه. (أرميا 18: 16)

 

اخيرا يقول الكتاب:

“إذا نقوا منكم الخميرة العتيقة لكي تكونوا عجينا جديدا كما أنتم فطير. لان فصحنا ايضا قد ذبح لأجلنا” (1كو 5: 7)

 

كل ما كان يحتفل بيه اليهود كان رمزا للحقيقة “المسيا” الذي قال عنه الكتاب انه “فصحنا” فالرمز كان يحتفل بيه طيلة فترة كنيسة العهد القديم إلى أن أتى المسيا المرموز له والحقيقة نفسها فأصبح احتفالنا به وليس بالرمز.

 

11 واما وهو قد جاء رئيس كهنة للخيرات العتيدة فبالمسكن الاعظم والاكمل غير المصنوع بيد اي الذي ليس من هذه الخليقة

12 وليس بدم تيوس وعجول بل بدم نفسه دخل مرة واحدة الى الاقداس فوجد فداء ابديا.

13 لانه ان كان دم ثيران وتيوس ورماد عجلة مرشوش على المنجسين يقدس الى طهارة الجسد

14 فكم بالحري يكون دم الذي بروح ازلي قدم نفسه للّه بلا عيب يطهر ضمائركم من اعمال ميتة لتخدموا الله الحي.

15 ولاجل هذا هو وسيط عهد جديد لكي يكون المدعوون اذ صار موت لفداء التعديات التي في العهد الاول ينالون وعد الميراث الابدي.

(عبرانيين 9: 11 – 15)

 

فنحن نحتفل بالفصح الحقيقي الى الابد الى مجئ المسيا ثانيا على السحاب وليس بمجرد فصح بدم تيوس وعجول كما كان الحال في كنيسة العهد القديم.

اليهود اليهود اليهوداليهود اليهود اليهود اليهود اليهود اليهود اليهود اليهوداليهود اليهود اليهود اليهود اليهود  اليهود اليهود اليهوداليهود اليهود اليهود اليهود اليهود  اليهود اليهود اليهوداليهود اليهود اليهود اليهود اليهود  اليهود اليهود اليهوداليهود اليهود اليهود اليهود اليهود  اليهود اليهود اليهوداليهود اليهود اليهود اليهود اليهود 

n n: noun

m m: masculine

TWOT Theological Wordbook of the Old Testament

GK Goodrick-Kohlenberger

AV Authorized Version

[1]James Strong, The Exhaustive Concordance of the Bible : Showing Every Word of the Text of the Common English Version of the Canonical Books, and Every Occurrence of Each Word in Regular Order., electronic ed. (Ontario: Woodside Bible Fellowship., 1996), H5769.

[2]Warren Baker, The Complete Word Study Dictionary : Old Testament (Chattanooga, TN: AMG Publishers, 2003, c2002), 813.

adv. adverb, or adverbially

oth others, other sources

  1. noun, or nouns

masc. masculine

Str Strong’s Lexicon

TWOT Theological Wordbook of the Old Testament

LN Louw-Nida Greek-English Lexicon

MT Masoretic Text

[3]James Swanson, Dictionary of Biblical Languages With Semantic Domains : Hebrew (Old Testament), electronic ed. (Oak Harbor: Logos Research Systems, Inc., 1997), DBLH 6409, #3.

إقرأ أيضاً: