Psalm 2:12 should not be translated as “kiss the Son.”?

Psalm 2:12 should not be translated as “kiss the Son.” Only the King James Version and modern Christian fundamentalist translations still maintain this incorrect rendering.

The words “kiss the son” in Psalm 2:12 are actually not quoted in the New Testament, but one of the greatest of the medieval Rabbinic commentators, along with some noted modern Hebrew scholars argued for the “kiss the son” rendering. A good case can be made for this translation. In any case, regardless of the translation of this verse, the psalm is filled with important Messianic imagery.

Psalm 2 is a coronation psalm, celebrating the enthronement of the Davidic king, called God’s son. As I pointed out in vol. 2, 3.3, the psalm reaches its ultimate fulfillment in the Messiah, the greatest Davidic king of all. The connection between psalms of David and Messianic psalms is reflected in the comments of Rashi on verse 1 of this psalm, “Our Sages [in the Talmud, b. Berakhoth 7b] expounded the passage as referring to the King Messiah, but according to its apparent meaning, it is proper to interpret it as referring to David himself, as the matter is stated (2 Sam. 5:17).”

Similarly, Ibn Ezra states, “The correct [interpretation] in my opinion is that one of the [court] poets composed this psalm concerning David when he was anointed, thus it is written, Today I have begotten you. Or, it concerns the Messiah.”212 As I understand Messianic prophecy, both interpretations are true: Psalm 2 was originally written concerning David (or one of his descendants) at the time of coronation, and this psalm reaches its fulfillment in the life of the Messiah (see the principles articulated in the appendix).

There is also a Talmudic reference to Psalm 2:7–8 in b. Sukkah 52a, the famous section dealing with Messiah ben Joseph, which is applied to Messiah son of David. It is written there:

Our Rabbis taught: The Holy One, blessed be He, will say to the Messiah, son of David (may he reveal himself speedily in our days!), “Ask of Me anything, and I will give it to you,” as it is said, “I will tell of the decree, etc., this day have I begotten you. Ask of me and I will give the nations for your inheritance” (Ps. 2:7–8). But when he will see that Messiah son of Joseph is slain, he will say to him, “Lord of the universe, I ask of You only the gift of life.” “As to life,” He would answer him, “Your father David has already prophesied this concerning you,” as it is said, “He asked life of You, and You gave it to him [even length of days for ever and ever]” (Ps. 21:4[5]).

This text reminds us that the language of sonship is prominent in this psalm, as proclaimed by the king himself—the Messiah according to the Talmudic passage just cited—in verse 7b: “I am obliged to proclaim that Hashem said to me, ‘You are my son, I have begotten you this day’ ” (Stone).213 And throughout the psalm, there are two key subjects: the Lord and his anointed one (Hebrew, mashiach), as stated in the opening verses: “Why do the nations conspire and the peoples plot in vain? The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the Lord and against his Anointed One. ‘Let us break their chains,’ they say, ‘and throw off their fetters’ ” (Ps. 2:1–3). How preposterous—the nations of the earth want to overthrow the Lord and his anointed king! No chance, says the Lord. “I have installed my King on Zion, my holy hill” (v. 6a). And this king, as stated in verse 7b, was God’s son.

Why then should it be considered odd that the psalm would close with a twofold admonition, namely, to “serve the Lord with fear” (v. 11a) and “kiss the son” (v. 12a)? The primary issue is not the translation of the verb “kiss” (nashaq), nor is it the meaning of the word, since “kiss” can be used in the sense of paying homage, either to an idol (1 Kings 19:18; Hosea 13:2; cf. m. Sanhedrin 7:6) or to an earthly ruler (1 Sam. 10:1).

The bigger issue is the word “son,” since it is not the normal Hebrew noun ben (as in v. 7) but rather the Aramaic word for son, bar, which is rarely found in the Hebrew Bible (see Prov. 31:2). Thus, the oldest versions are divided on the phrase’s meaning,214 while traditional Hebrew commentators have suggested widely varied renderings, including reading bor (“purity”) rather than bar, and understanding the text to say something like, “worship [the Lord] in purity.” But this is far from certain, as can be seen by comparing recent Jewish translations: “pay homage in good faith” (NJPSV, with a note that the meaning of the Hebrew is uncertain); “yearn for purity” (Stone, understanding the verb nashaq to mean “yearn,” as suggested by Rashi); “arm yourselves with purity” (Rosenberg, following another interpretation suggested by Rashi).

Aside from the confusion as to the text’s actual meaning, there is a contextual problem as well, since the psalm centers around the figure of the Davidic king, installed by the Lord, and it is against the Lord and his anointed king that the nations rage. But, if any of these Jewish translations are followed, the closing verses of the psalm, which contain a stern word of warning addressed to these very nations, contain no mention of the Messianic King at all! In traditional Christian translations, however, there is no such problem, since the foreign kings are admonished to serve the Lord and reverence the son, lest God’s wrath come upon them.215

“But that’s the whole problem,” you say. “It’s only the Christian translations that understand bar to mean ‘son.’ ”

Not so. Abraham Ibn Ezra, possibly the most exacting of the medieval Jewish commentators and a man with no sympathy for Christian interpretations of the Tanakh, understood bar to mean “son,” with reference to Proverbs 31:2. Other Jewish scholars—some traditional and some not—have also interpreted the text in similar terms, including A. B. Ehrlich, A. Sh. Hartom (in his fairly traditional Psalms commentary, where “son” is mentioned as a possibility),216 and Samuel Loewenstamm and Joshua Blau, leading Israeli scholars, in their Thesaurus.217 (Note that David Kimchi also understands bar to refer to the king, although reading the text in terms of bar lebab [“purity of heart”], hence “the pure one” or, with another interpretation, “the elect one.”218)

Thus, Ibn Ezra states, “ ‘Serve the Lord refers to the Lord, while ‘Kiss the son’ refers to his anointed one, and the meaning of bar is like [the meaning of bar in the phrase] ‘What my son [beri] and what, son of my womb [bar bitni; Prov. 31:2].’ And thus it is written, ‘You are my son’ [Ps. 2:7]. And it is a custom of the nations in the world to put their hands under the hand of the king, as the brothers of Solomon did [see 1 Chr. 29:24 in the Hebrew], or for the servant [to put his hand] under the thigh of his master [see Gen. 24:2], or to kiss the king. And this is the custom until today in the land of India.”219

There is also an interesting mystical interpretation provided in the Zohar that equates bar with the son of God: “You are the good shepherd; of you it is said, ‘Kiss the son.’ You are great here below, the teacher of Israel, the Lord of the serving angels, the son of the Most High, the son of the Holy One, may His name be praised and His Holy Spirit [Shekhinah].”220

As to the question of why an Aramaic word would occur in a Hebrew psalm, some scholars have suggested that just as in Jeremiah 10:11, where the foreign nations are addressed in Aramaic (the most widely used Semitic language of the day, similar to Arabic today in the Muslim world) in an otherwise totally Hebrew context, so also the final warning to the foreign kings reminds them in the most common Semitic term (Aramaic bar for “son”) that the king in Jerusalem is God’s son.

We can safely say, then, that there are excellent reasons to accept the translation of “kiss the son” and no compelling reasons to reject it. In context, it reminds us of the central role played by the Messianic King in Jerusalem, the son/Son of God.

212 Similarly, Ibn Ezra, commenting on Psalm 45:16[17], sees his interpretation as fitting both David and the Messiah.

213 I cite the Stone edition here to emphasize that even through traditional Jewish eyes, the Hebrew yelidtika is rightly rendered, “I have begotten you.” See further vol. 2, 3.3.

214 The Syriac Peshitta understood bar as “son”; other ancient versions (Greek, Aramaic, Latin) understood the meaning to be “purity,” “chastity,” “discipline,” “pure,” “unmixed” (reading the Hebrew as either bar or bor).

215 Among these translations are the KJV, NKJV, NIV, and NASB.

216 A. Sh. Hartom, The Book of Psalms (in Hebrew) (Tel Aviv: Yavneh, 1972), 12: “It is possible that the word bar occurs here according to its meaning in Aramaic, ‘son’, in which case it should be interpreted: kiss the son, that is, the king (v. 7), as if to say, give him glory (2 Sam. 10:1; 1 Kin. 19:18; Hos. 13:2).” Hartom’s volume belongs to a commentary series that was edited by the respected Orthodox scholar M. D. (Umberto) Cassuto.

217 Samuel Loewenstamm and Joshua Blau, eds., Thesaurus of the Language of the Bible, vol. 2 (in Hebrew and English) (Jerusalem: The Bible Concordance Press, 1959), 146–47. Blau and Loewenstamm also mention kissing “the soil (before the king’s feet)” as a possibility.

218 Cf. A. A. Macintosh, “A consideration of the problems presented by Psalm 2:11 and 12,” Journal of Theological Studies, n.s., 27 (1976): 138ff. for translations of both Ibn Ezra as well as Radak (the latter understanding br as “elect, chosen,” from a putative root brr, “to choose, select”); Arnold B. Ehrlich, Die Psalmen, Hüldiget dem Sohne (Berlin: M. Poppelauer, 1905), 4; A. Sh. Hartom, The Book of Psalms, 12; Loewenstamm and Blau, Thesaurus, 2:147–48. Moreover, it can be argued that some Christian scholars have unconsciously steered away from such a translation for fear of seeming partial and biased. In any case, from the viewpoint of a contextual and philological study of Psalm 2, what does any rendering of verse 12 have to do with later Jewish or Christian interpretations, especially in light of the fact that in spite of the popularity of Psalm 2 in the New Testament (esp. v. 7; cf. Donald Juel, Messianic Exegesis [Philadelphia: Fortress, 1988], 62), verse 12 is never quoted? For an interesting study of the affect of medieval Jewish-Christian polemics on the concept of Israel as God’s “son”, see V. Huonder, Israel Sohn Gottes. Zur Deutung eines altestamentlichen Themas in der judischen Exegese des Mittelalters (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1975).

219 Of minor grammatical importance is the question of why there is no definite article before bar (in other words, why the word “the” is not found), but in poetic contexts such as Psalm 2, the definite article would not be necessary; cf. Delitzsch, Psalms, in Keil and Delitzsch, Commentary on the Old Testament, 847.

220 As cited in Santala, The Messiah in the Old Testament in the Light of Rabbinical Writings, 121, from the Amsterdam edition, part 3, 307a. Another citation of this passage in the Zohar (vol. 1, 267a), adds the words, “It is also said about the Messiah son of Joseph,” possibly referring to b. Sukkah 52a, cited above.

Brown, M. L. (2003). Answering Jewish objections to Jesus, Volume 3: Messianic prophecy objections (111). Grand Rapids, Mich.: Baker Books.

Psalm 2:12 should not be translated as “kiss the Son.” Only the King James Version and modern Christian fundamentalist translations still maintain this incorrect rendering.

Jewish and Hebrew Terms and books Glossary

Jewish and Hebrew Terms and books Glossary

Babylonian Talmud. The foundational text for Jewish religious study, it consists of 2,500,000 words of Hebrew and Aramaic commentary and expansion on the Mishnah. It includes much Halakha as well as Haggada, and thus it touches on virtually every area of life, religion, custom, folklore, and law. It reached its final form between 500 and 600 c.e., and it is mainly the product of the Babylonian sages. See also Palestinian Talmud.

Five Scrolls. (Hebrew, kha-MESH me-gi-LOT) The biblical books of Song of Songs (Song of Solomon), Ruth, Lamentations, Ecclesiastes, and Esther. They were read in the synagogues on special holidays. See also Ketuvim.

Haggada. (Sometimes spelled Aggada) Nonlegal (i.e., nonbinding) Rabbinic stories, sermons, and commentaries relating to the Tanakh and Jewish life. See also Halakha and Midrash.

Halakha. A specific legal ruling (“What is the Halakha in this case?”) or Rabbinic legal material in general. The word Halakha is interpreted as meaning “the way to go.” See also Haggada.

Humash. (pronounced KHU-mash) Another name for the Five Books of Moses. See also Written Torah.

Ibn Ezra. Abraham Ibn Ezra (1089–1164). He was one of the three greatest Jewish medieval biblical commentators, especially famous for his careful attention to Hebrew grammar. See also Radak and Rashi.

Jerusalem Talmud. See Palestinian Talmud.

Kabbalah. The general term for Jewish mystical writings and traditions. It literally means “that which has been received.” See also Zohar.

Ketuvim. Writings. This refers to the third division of the Hebrew Bible (see Tanakh) and includes Psalms, Proverbs, Job, the Five Scrolls, Daniel, Ezra-Nehemiah, and 1 and 2 Chronicles.

Masoretic Text. The term for the closely related Hebrew text editions of the Tanakh transmitted by the Masoretes (“transmitters”) from the sixth to the eleventh centuries. All translations of the Tanakh (including the King James and all modern versions) are primarily based on this text. (Note: There is not one Masoretic Bible; there are thousands of Masoretic manuscripts with almost identical texts.)

Midrash. Rabbinic commentaries on a verse, chapter, or entire book of the Tanakh, marked by creativity and interpretive skill. The best-known collection is called Midrash Rabba, covering the Five Books of Moses as well as the Five Scrolls.

Mishnah. The first written collection of legal material relating to the laws of the Torah and the ordinances of the sages. It provides the starting point for all subsequent Halakha. It was compiled approximately 200 c.e. by Rabbi Judah HaNasi (the Prince) and especially emphasizes the traditions of the rabbis who flourished from 70 to 200 c.e.See also Babylonian Talmud, Palestinian Talmud, and Halakha.

Mishneh Torah. Systematic compilation of all Jewish law by Moses Maimonides (also called Rambam; 1135–1204). It remains a standard legal text to this day. See also Shulkhan Arukh.

Mitzvah. Commandment. The foundation of Jewish observance consists of keeping the so-called 613 commandments of the Torah.

Nevi’im. Prophets. This refers to the second division of the Hebrew Bible (see Tanakh) and consists of Joshua, Judges, 1 and 2 Samuel, 1 and 2 Kings (together called the Former Prophets), and Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and the Twelve Minor Prophets (together called the Latter Prophets).

Oral Torah. All Rabbinic traditions relating to the Written Torah and various legal aspects of Jewish life. The traditions were first passed on orally before they were written down.

Palestinian Talmud. Similar to the Babylonian Talmud but based primarily on the work of the sages in Israel. It is shorter in scope, less authoritative, and therefore, studied less than the Babylonian Talmud. It reached its final form in the Land of Israel approximately 400 c.e.

Radak. Acronym for Rabbi David Kimchi (pronounced kim-KHEE; 1160–1235). He wrote important commentaries on much of the Tanakh. See also Ibn Ezra and Rashi.

Rashi. Acronym for Rabbi Shlomo Yitschaki (pronounced yits-KHA-ki; 1040–1105), the foremost Jewish commentator on the Tanakh and Babylonian Talmud. Traditional Jews always begin their studies in Bible and Talmud with Rashi’s commentaries as their main guide. See also Ibn Ezra and Radak.

Responsa Literature. (Hebrew, she-ey-LOT u-te-shu-VOT, “Questions and Answers”) A major source of Halakha from 600 c.e. until today, it consists of the answers to specific legal questions posed to leading Rabbinic authorities in every generation. See also Oral Torah.

Shulkhan Arukh. The standard and most authoritative Jewish law code, compiled by Rabbi Joseph Karo (1488–1575). See also Mishneh Torah.

Siddur. The traditional Jewish prayer book, containing selections from the Tanakh as well as prayers composed by the rabbis.

Talmud. See Babylonian Talmud and Palestinian Talmud (Jerusalem Talmud).

Tanakh. Acronym for Torah, Nevi’im, Ketuvim, the Jewish name for the Old Covenant in its entirety. Although the order of the books is different from that of the Christian Old Testament, the contents are the same.

Targum. Literally, “translation.” This refers to the expansive Aramaic translations of the Hebrew Bible that were read in the synagogues where biblical Hebrew was no longer understood. They were put in written form between 300 and 1200 c.e. The most important Targum’s are Targum Onkelos to the Five Books of Moses, and Targum Jonathan to the Nevi’im (Prophets).

Torah. Literally, “teaching, instruction, law.” It can refer to: (1) the Written Torah (the first division of the Hebrew Bible; see Tanakh); or (2) the Oral Torah in its entirety (this of course includes the Written Torah as well).

Torah She-be-al-peh. See Oral Torah.

Torah She-bikhtav. See Written Torah.

Tosephtah. An early collection of Rabbinic laws following the division and order of the Mishnah but containing parallel legal traditions not found in the Mishnah.

Written Torah. The Five Books of Moses (the Pentateuch). See also Humash.

Zohar. The foundational book of Jewish mysticism. It was composed in the thirteenth century, although mystical tradition dates it to the second century. See also Kabbalah.

 

Brown, M. L. (2000). Answering Jewish objections to Jesus, Volume 1: General and historical objections. (211). Grand Rapids, Mich.: Baker Books.

Jewish and Hebrew Terms and books Glossary

المسيح في أسفار الناموس جـ2- القمص روفائيل البرموسي

المسيح في أسفار الناموس جـ2- القمص روفائيل البرموسي

المسيح في أسفار الناموس جـ2- القمص روفائيل البرموسي

المسيح في أسفار الناموس جـ1- القمص روفائيل البرموسي

أولاّ: نبوّة بلعام

“اراه ولكن ليس الان. أبصره ولكن ليس قريبا. يبرز كوكب من يعقوب ويقوم قضيب من اسرائيل فيحطم طرفي مؤاب ويهلك كل بني الوغى. ” (سفر العدد 17:24)

الإصحاحات 22، 23 و 24 من سفر العدد، تقدّم لنا قصة بلعام، والنبوّة التي نطق بها. يقول التقليد القديم عن بلعام: إنّه عرّاف وثني، من وادي الفرات (آرام)، ويعبد إلهاً خاصاً به، ولكنّه يعرف يهوه إله شعب إسرائيل. وكان بلعام – رغم أنه وثنيّاً – يرى أن يهوه له دورٌ بارز في حياة بقيّة من الشعوب الأخرى وفي حياته هو شخصيّاً (يبدو أنّ بلغام كان يعبد آلهة وثنيّة بجانب عبادته لله).

كان ينظر اليه باحترام كبير وبتبجيل، وهذا ما نفهمه من قول بالاق – ملك مؤاب – “فالان تعال والعن لي هذا الشعب. لانه اعظم مني. لعله يمكننا ان نكسره فاطرده من الارض. لأني عرفت ان الذي تباركه مبارك والذي تلعنه ملعون. ” (العدد 6:22).

بعد خروج شعب إسرائيل من مصر، وصلوا الى حدود مؤاب، في طريق دخولهم الى أرض الميعاد. وخاف بالاق، ملك مؤآب، من بني إسرائيل لئلا يأخذوا الأرض منه، إذ علم أنّ إله إسرائيل، يقودهم في كل انتصاراتهم. ولذا، فقد أرسل بالاق هدايا مع شيوخ بني مديان، الى بلعام، ليأتي ويلعن شعب إسرائيل فيطردهم من أمامه. حاول بلعام أكثر من مرّة، بارك ولم يلعن ….. فهو يُلقي قولاً أَمرَه الله أن يقوله، ويُعلِن نبوّة عن مملكة داود وعن المسيّا.

يصوِّر التاريخ اليهودي المتأخّر بلعام على أنّه: رجل شرير، وهو الذي أشار الى النسيار المديانيّات بإغواء بني إسرائيل الى الشر والرذيلة، ولهذا استحق الموت مع كل أعداء شعب الله. ولقد قَبِل بلعام دعوة بالاق طعماً وإستكباراً، وأراد أن يلعن الشعب إرضاء لرغبة في قلبه. أعمته شهواته فلم يفهم ما نهاه الله عنه ….. ولم تستطع مُعجزة الأتان التي نطقت ولا رؤية الملاك أن تفتح له عقله وقلبه، وبارك الشعب مرغماً. هو عدو بني إسرائيل الأكبر، وهو الشر بكل معنى الكلمة.

ما يهمنا نحن في هذا البحث، هو أنّ الأقوال النبوة التي نطق بها بلعام، والتي وضعها الله على فمه، لها دلالة واضحة على مجيء المسيّا وتأسيس مملكته. يقول العلاّمة أوريجانوس في ضوء هذه النبّوة {إذا كانت نبوّة بلعام قد دخلت في الكتب المقدّسة، فكم بالأحرى حفظها سكان بلاد الرافدين. وقد كان بلعام مشهوراً عندهم، وقد علّمهم فن العرافة. لذا، يُعتبر بلعام أباً للعرّافين في أرض المشرق، وبالتأكيد كان لديهم نصّ كل أقواله ومنها: سيخرج كوكب من يعقوب، سيطلع رجل من إسرائيل.

أجل، لقد كان هذا النصّ معرُوفاً عند المجوس أيضاً. ويُقال أنّ المجوس كانوا علماء أيضا في الفلك، فلما شاهدوا النجم، عرفوا أن النبوّة قد تمت، وفاقوا فهماً على بني إسرائيل، الذين أهملوا سماع كلمات أنبيائهم القدّيسين. أمّا المجوس فعرفوا، إنطلاقاً من الكتابات التي ورثوها عن بلعام. إنّ الزمان قد حلّ، فأسرعوا وبحثوا عنه ليسجدوا له، ودلّوا على عظمة إيمانهم عندما كرّموا طفلاً صغيراً مُعتبرينه ملكاً} أ.هـ

شرح النبوّة

إنّه لشيء عجيب أن تكون هذه النبوّة التي نطق بها عرّاف وثني، مُطابقة الى حدّ كبير لما جاء في نبوّة (سفر التكوين 10:49) “لا يزول قضيب من يهوذا ومشترع من بين رجليه حتى ياتي شيلون وله يكون خضوع شعوب. “ألعلّ الله يريد أن يقول لشعب إسرائيل، ما دمت لا تُصدّق الأنبياء باللامبالاة من الشعب. وقد كشف لهم السيّد المسيح ذلك، بقوله “فكانوا يعثرون به. واما يسوع فقال لهم: «ليس نبي بلا كرامة الا في وطنه وفي بيته.” (متى 57:13).

قد فسّر الكثير من الرابيين هذه الآية كونها نبوّة مسيانيّة. فالكوكب الذي يبرز من يعقوب إسرائيل، ويُقرن هذا بـ {قضيب}، الذي يُشير الى الملك، وله السلطان أن يحكم، معناه أن المسيّا، سوف يجمع في عمله ثلاث وظائف: الملك – الكاهن – النبي.

ويبدأ بلعام نبوّته بالتشدّد على شعب واحد محدد، هو شعب إسرائيل. وبالتالي، يُنبه ذهن البشريّة إنّ المسيّا الذي سيملك على العالم سيخرج من الشعب اليهودي. ,إذا تتبعنا أقوال بلعام في إصحاحين قبل ورود هذه النبوّة نفهم، بأنّ شعب إسرائيل سوف يتشتت اولاً، ثمّ يأتي ملك واحد قويّ، يجمعهم ويحكم لهم.

ويُنهي بلعام نبوّته، بأنّ هذا الملك سيكون له سلطان مهيب، وعلامة قدوم هذا الملك هو ظهور الكوكب. أمّا اللفظة العبريّة {درك} بمعنى برز في قوله “يبرز كوكب من ……”، فهذا الفعل يعني أيضا {سار فوق}. فنحن هنا أمام صورة المنتصر الذي يدوس أعداءه (راجع: هوشع 13:10 / إرميا 13:3).

ثانيا: نبيّ مثلك

تثنية 18:18-19 ” اقيم لهم نبيا من وسط اخوتهم مثلك واجعل كلامي في فمه فيكلمهم بكل ما اوصيه به، ويكون ان الانسان الذي لا يسمع لكلامي الذي يتكلم به باسمي انا اطالبه. “

بالطبع، أول سؤال يقفز الى ذهن القارئ لهذه النبوّة، هو: من هو هذا النبيّ الذي مثل موسى، والذي وعد الرب أن يُقيمه من إسرائيل؟؟؟ بعض الشراح اليهود، قالوا: إنّه يشوع ….. لكن بالتأكيد لم يكن هو يشوع، لسبب أنّ يشوع لم ينصّب ليشغل وظيفة موسى، خلفاُ له.

وهذا ما يؤكده سفر التثنية بقوله “ويشوع بن نون كان قد امتلأ روح حكمة اذ وضع موسى عليه يديه فسمع له بنو اسرائيل وعملوا كما اوصى الرب موسى ولم يقم بعد نبي في اسرائيل مثل موسى الذي عرفه الرب وجها لوجه ” (تثنية 9:34-10).

يتضح من الآيات السابقة، بالرغم من أنّ موسى وضع يديه على يشوع، الاّ انّه بعد أن مات موسى، يقول الكتاب “ولم يقم بعد نبيّ في إسرائيل مثل موسى”. فموسى عيّن يشوع بن نون ليقود الشعب الى أرض كنعان …. لكن، ما زال النبيّ الذي مثل موسى لم يأت بعد … من إذن هذا النبي؟؟؟

اقترح ابرافانيل Isaac Abravanel יצחק אברבנאל، إن ارميا النبيّ، هو ذلك النبيّ، هو ذلك النبيّ المقصود، وقد قدّم 14 نقطة لمطابقة ارميا على مثيل موسى …. ورغم هذا، فهي ليست متميّزة على الإطلاق. يقول على سبيل المثال: كان موسى دائماً يوبّخ شعب إسرائيل عل خطاياهم، وهكذا فعل ارميا النبيّ. نعم، وقد فعل نفس الشي كل من إشعياء وحزقيال، وأنبياء آخرين.

أيضا يقول: موسى أخبر شعب إسرائيل، بخصوص عبوديتهم وتحريرهم منها، وهكذا فعل ارميا. ولكن، اليس أيضاً إشعياء وحزقيال وعاموس وأغلب الأنبياء، فعلوا نفس الشيء؟؟!! في الحقيقة، لم يكن اختيار ابرافانيل Abravanel، مناسباً، لمطابقة نصّ النبوّة على ارميا النبي …. أيضاً، كان موسى: مُخلصاً لشعب بني إسرائيل من العبوديّة – كان أول من بدأ في جعل إسرائيل، شعباً مستقلاًّ – صاحب نشيد وترنيمة النصرة – وحكم الشعب بسلطان إلهي.

أمّا ارميا: كان منهمكاً في نكبات وبؤس الشعب في السبي – شاهداً على دمار الأُمّة اليهوديّة – صاحب المراثي – كان هو أيضاً مثلهم ضحيّة اضطهاد وظلم. ولذلك، لا يمكن أن يكون ارميا هو النبيّ المقصود في النبوّة.

رابي إبن عزرا Rabbi Ibn Ezra ראב”ע، قال” أنّ النبيّ المقصود في النبوّة، هو يشوع، لكن لم يكن يشوع موسى. حيث إنّه لم يكن وسيطاً بين الله وشعبه مثل موسى – لم يكن مثل موسى في تقبّل الإعلانات والرؤى من الله. أمّا راشي רש”י Rashi، ورابي كمحي רד”ק Rabbi Qimhi، يقولان: إنّ النبيّ الشبيه بموسى، لا يُقصد به شخصاً واحداً، بل يدل على تعاقب الأنبياء، واحدٍ تلو الآخر. وهم بذلك يُقرّون بأنّهم لا يجدون أي صفة متميّزة من نوعها، يُمكن أن تُنسب للشخص الشبيه لموسى. لكن هناك حقائق تثبت عكس ذلك، هي:

  1. كلمة نبيّ جاءت في العبريّة ” נביא ن ب ي اً” في صيغة المفرد …. الله لم يقل “أنبياء بل “نبيّاً”
  2. هذه الكلمة “נביא” لا تدل على جماعة، ولا الأنبياء في أي مكان تكلموا إجماليّاً عن جماعة أنبياء.
  3. التاريخ الديني، لا يُشير أبداً الى توارث الأنبياء.
  4. هذا التفسير، هو عكس ما ورد في الأسفار المقدسة تماما، ففي (سفر العدد 6:12-8) يقول “فقال اسمعا كلامي.

ان كان منكم نبي للرب فبالرؤيا استعلن له في الحلم أكلمه. واما عبدي موسى فليس هكذا بل هو امين في كل بيتي. فما الى فم وعيانا اتكلم معه لا بالألغاز. وشبه الرب يعاين. فلماذا لا تخشيان ان تتكلما على عبدي موسى”. فحتّى مع عظماء الأنبياء، مثل إيليّا – إليشع – حزقيال – إرميا …. الخ، كان الله لا يكشف نفسه لهم مباشرة، ولكنّه استخدم الأحلام – الرؤى – وطرق أخرى. الوحيد الذي كان يتلقى كلمات الله من فم الله مباشرة، هو موسى النبي.

ولذا فإنّ موسى له وضع خاص عند اليهود. موسى يتفرّد بميزة كبرى عن بقيّة الأنبياء هي (سفر التثنية 10:34-12)، يقول “ولم يقم بعد نبي في اسرائيل مثل موسى الذي عرفه الرب وجها لوجه 11 في جميع الآيات والعجائب التي ارسله الرب ليعملها في ارض مصر بفرعون وبجميع عبيده وكل ارضه 12 وفي كل اليد الشديدة وكل المخاوف العظيمة التي صنعها موسى امام اعين جميع اسرائيل”. أعتقد أنّ هذه الآيات، هي أبلغ ردّ على حجج رابي أبن عزرا.

أما الحقيقة فهي: منذ حوالي 2000 سنة ظهر في اليهوديّة شخص عجيب، كانت شهادة الجموع الذين إلتفّوا حوله ورأوا معجزاته الخارقة التي صنعها، هي “فلما رأى الناس الآية {معجزة الخمس خبزات وسمكتين} التي صنعها يسوع قالوا: «ان هذا هو بالحقيقة النبي الاتي الى العالم!» ” (يوحنا 14:6). لم تشهد الجموع أبدا لأيّ شخص بمثل هذه الشهادة، الاّ للرب يسوع المسيح. بل أيضاً، الأسفار المقدسة كلها شهدت له.

والآن، ليس هدفي أن ادخل في أدقّ تفاصيل حياة موسى، لنرى أنّ كل منها تتقابل مع تاريخ الرب يسوع، ولكن باختصار سوف أحاول أن اوضّح الخطوط العريضة لأهمّ الصفات المتميزة التي تجمع بين موسى والسيد المسيح، وهي:

أولاً: كان موسى نبيّاً له وضع خاص

وكان لموسى مقاماً رفيعاً، يفوق كافة الأنبياء، الذين أتوا بعده، سواء في اليهوديّة او في إسرائيل. وهذا يظهر في أسلوب تبليغ الوحي الإلهي له، وامانته هو في تبليغ وحي الله للبشر، حتّى أن السيد المسيح نفسه شهد بذلك “فاني الحق اقول لكم: الى ان تزول السماء والارض لا يزول حرف واحد او نقطة واحدة من الناموس حتى يكون الكل.” متى 18:5).

أيضاً، الله نفسه يتدخل بقوّة ليدافع عنهن عندما تكلّم هرون ومريم على أخيهما موسى، بسبب زواجه من المرأة الكوشيّة (سفر العدد 1:12-12). والنبيّ، هو الشخص الممتلئ بروح الله، ويُكلّف برسالة خاصة يقوم بها، من قبل الله، ويمثّل وكيلاً لله بين الشعب المرسل اليه. توحد ثلاث مهام رئيسية يقوم بها النبيّ:

  1. مهمة التعليم: ففي سفر التثنية 1:4، يقول موسى النبيّ للشعب “فالان يا اسرائيل اسمع الفرائض والاحكام التي انا اعلمكم لتعملوها لكي تحيوا وتدخلوا وتمتلكوا الارض التي الرب إله ابائكم يعطيكم.” – فكتب موسى هذا النشيد ذلك اليوم وعلم بني إسرائيل إياه (تثنية 23:31). ليس فقط يبلغ الشعب مشيئة وارادة الله، بل يعلمهم كيف يحيون في توافق مع إرادة الله.
  2. يُخبر بأحداث مستقبليّة، ويكون النبيّ في حالة خاصة من الإلهام والوحي، خاضعاً لتأثير روح الله، ففي (سفر التثنية 18:18) “اقيم لهم نبيا من وسط اخوتهم مثلك واجعل كلامي في فمه فيكلمهم بكل ما اوصيه به”.
  3. يقضي ويحكم بالعدل: “وحدث في الغد ان موسى جلس ليقضي للشعب. فوقف الشعب عند موسى من الصباح الى المساء.” (خروج 13:18) – “ودبورة امرأة نبية زوجة لفيدوت هي قاضية اسرائيل في ذلك الوقت. وهي جالسة تحت نخلة دبورة بين الرامة وبيت ايل في جبل افرايم. وكان بنو اسرائيل يصعدون اليها للقضاء.” (قضاة 4:4-5).

والأن، بحسب أسفار للعهد القديم، المسيّا أيضاً، هو مُعلّم … الذي من نمط فريد من نوعه، مملوء من روح الحكمة والفهم والمشورة والقوّة …. قال عنه إشعياء “الشعب السالك في الظلمة أبصر نورا عظيما. الجالسون في ارض ظلال الموت أشرق عليهم نور.” (إشعياء 2:9) – “وتسير شعوب كثيرة ويقولون هلم نصعد الى جبل الرب الى بيت إله يعقوب فيعلمنا من طرقه ونسلك في سبله لأنه من صهيون تخرج الشريعة ومن اورشليم كلمة الرب.”

(إشعياء 3:2) – “لا يكل ولا ينكسر حتى يضع الحق في الارض وتنتظر الجزائر شريعته ” (إشعياء 4:42) ويخبرنا القديس متى في إنجيله عن عمل السيد المسيح في مجال التعليم بقوله “هذا كله كلم به يسوع الجموع بأمثال وبدون مثل لم يكن يكلمهم لكي يتم ما قيل بالنبي: “سأفتح بأمثال فمي وانطق بمكتومات منذ تأسيس العالم” (متى 34:13-35).

– “فأرسلوا اليه تلاميذهم مع الهيرودسيين قائلين: «يا معلم نعلم أنك صادق وتعلم طريق الله بالحق ولا تبالي بأحد لأنك لا تنظر الى وجوه الناس.” (متى 16:22)

أمّا بالنسبة للمهمة الثانية للنبي، وهي أن يتنبأ بأمور مستقبليّة، فيوجد تشابه كبير بين الأمور التي تنبأ عنها موسى، والأمور التي تنبأ عنها الرب يسوع: موسى تنبأ عن تشتت شعب إسرائيل – وانحلاله الروحي والنكبات التي ستأتي على الشعب أثناء اختلاطه بالشعوب الوثنيّة (راجع تثنية إصحاح 28 و 29). حتى النشيد الذي كتبه موسى وعلّمه للشعب يشمل هذه النبوات (تثنية 19:31)

أمّا ما تنبأ به السيد المسيح، فهو: تشتت شعب إسرائيل – اضطهاد الأمم لهم – خراب الهيكل وأورشليم “«يا اورشليم يا اورشليم يا قاتلة الانبياء وراجمة المرسلين اليها كم مرة اردت ان اجمع اولادك كما تجمع الدجاجة فراخها تحت جناحيها ولم تريدوا. 38 هوذا بيتكم يترك لكم خرابا! 39 لأني اقول لكم: انكم لا ترونني من الان حتى تقولوا: مبارك الاتي باسم الرب!” (متى 23: 37-39)

– “فقال لهم يسوع: «اما تنظرون جميع هذه؟ الحق اقول لكم انه لا يترك ههنا حجر على حجر لا ينقض!».” (متى 2:24)

– “فمتى جاء صاحب الكرم ماذا يفعل بأولئك الكرامين؟» 41 قالوا له: «اولئك الاردياء يهلكهم هلاكا رديا ويسلم الكرم الى كرامين اخرين يعطونه الاثمار في اوقاتها». قال لهم يسوع: «اما قرأتم قط في الكتب: الحجر الذي رفضه البناؤون هو قد صار راس الزاوية. من قبل الرب كان هذا وهو عجيب في اعيننا؟ لذلك اقول لكم: ان ملكوت الله ينزع منكم ويعطى لامة تعمل اثماره.” (متى 40:21-43)

– “6 وسوف تسمعون بحروب واخبار حروب. انظروا لا ترتاعوا. لأنه لا بد ان تكون هذه كلها. ولكن ليس المنتهى بعد. 7 لأنه تقوم امة على امة ومملكة على مملكة وتكون مجاعات واوبئة وزلازل في اماكن. ولكن هذه كلها مبتدأ الاوجاع. 9 حينئذ يسلمونكم الى ضيق ويقتلونكم وتكونون مبغضين من جميع الامم لأجل اسمي.

10 وحينئذ يعثر كثيرون ويسلمون بعضهم بعضا ويبغضون بعضهم بعضا. 11 ويقوم انبياء كذبة كثيرون ويضلون كثيرين. 12 ولكثرة الاثم تبرد محبة الكثيرين. 13 ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص. 14 ويكرز ببشارة الملكوت هذه في كل المسكونة شهادة لجميع الامم. ثم يأتي المنتهى.

15 «فمتى نظرتم «رجسة الخراب» التي قال عنها دانيال النبي قائمة في المكان المقدس – ليفهم القارئ – 16 فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال 17 والذي على السطح فلا ينزل ليأخذ من بيته شيئا 18 والذي في الحقل فلا يرجع الى ورائه ليأخذ ثيابه.19 وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام! 20 وصلوا لكي لا يكون هربكم في شتاء ولا في سبت 21 لأنه يكون حينئذ ضيق عظيم لم يكن مثله منذ ابتداء العالم الى الان ولن يكون. 22 ولو لم تقصر تلك الايام لم يخلص جسد. ولكن لأجل المختارين تقصر تلك الايام. 23 حينئذ ان قال لكم احد: هوذا المسيح هنا او هناك فلا تصدقوا.

24 لأنه سيقوم مسحاء كذبة وانبياء كذبة ويعطون آيات عظيمة وعجائب حتى يضلوا لو امكن المختارين ايضا. 25 ها انا قد سبقت واخبرتكم. 26 فان قالوا لكم: ها هو في البرية فلا تخرجوا! ها هو في المخادع فلا تصدقوا! 27 لأنه كما ان البرق يخرج من المشارق ويظهر الى المغارب هكذا يكون ايضا مجيء ابن الانسان. 28 لأنه حيثما تكن الجثة فهناك تجتمع النسور.

29 «وللوقت بعد ضيق تلك الايام تظلم الشمس والقمر لا يعطي ضوئه والنجوم تسقط من السماء وقوات السماوات تتزعزع. 30 وحينئذ تظهر علامة ابن الانسان في السماء. وحينئذ تنوح جميع قبائل الارض ويبصرون ابن الانسان اتيا على سحاب السماء بقوة ومجد كثير. 31 فيرسل ملائكته ببوق عظيم الصوت فيجمعون مختاريه من الاربع الرياح من اقصاء السماوات الى اقصائها.

32 فمن شجرة التين تعلموا المثل: متى صار غصنها رخصا واخرجت اوراقها تعلمون ان الصيف قريب. 33 هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذا كله فاعلموا انه قريب على الابواب. 34 الحق اقول لكم: لا يمضي هذا الجيل حتى يكون هذا كله. 35 السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول. 36 واما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعلم بهما احد ولا ملائكة السماوات الا ابي وحده. 37 وكما كانت ايام نوح كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.

38 لأنه كما كانوا في الايام التي قبل الطوفان يأكلون ويشربون ويتزوجون ويزوجون الى اليوم الذي دخل فيه نوح الفلك39 ولم يعلموا حتى جاء الطوفان واخذ الجميع كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان. 40حينئذ يكون اثنان في الحقل يؤخذ الواحد ويترك الاخر. 41 اثنتان تطحنان على الرحى تؤخذ الواحدة وتترك الاخرى.” (متى 6:24-41).

وهنالك العديد من النبوات. يقول الشخص اليهودي: أعطني برهاناً واحداً، من كتب موسى الخمسة، عن مسيانيّة يسوع المسيح، وأنا أومن به؟؟!! هذه واحدة من البراهين! بحسب موسى، أي شخص يعلن عن نفسه إنّه نبيّاً، يُختبر بهذا المحك: ” فما تكلم به النبي باسم الرب ولم يحدث ولم يصر فهو الكلام الذي لم يتكلم به الرب بل بطغيان تكلم به النبي فلا تخف منه” (تثنية 22:18).

ولقد أثبت لنا التاريخ بأنّ كل ما نطق به الرب يسوع تحقق وصار، وبمنتهى الدقة. أين هو الهيكل طوال 2000 سنة؟؟ كتب التاريخ تشهد على دمار أورشليم وحريق الهيكل عن اخرى …. كم مرة حاول اليهود إعادة بناء الهيكل وفشلوا، كشهادة صادقة لنبوّة الرب يسوع. أما عن نبوات الرب يسوع والتي أخبر بها تلاميذه عن آلامه وموته وقيامته في اليوم الثالث، فلا حصر لها، وقد تمت بالكامل.

أما عن المهمة الثالثة للنبي، هوي أن يقضي بالعدل، فقد قال الرب يسوع نفسه “لان الاب لا يدين احدا، بل قد اعطى كل الدينونة للابن،” (يوحنا 22:5) – ” لأنه لا بد اننا جميعا نظهر امام كرسي المسيح لينال كل واحد ما كان بالجسد بحسب ما صنع خيرا كان ام شرا” (كورنثوس الثانية 10:5) – “«ومتى جاء ابن الانسان في مجده وجميع الملائكة القديسين معه فحينئذ يجلس على كرسي مجده. ويجتمع امامه جميع الشعوب فيميز بعضهم من بعض كما يميز الراعي الخراف من الجداء فيقيم الخراف عن يمينه والجداء عن اليسار.

ثم يقول الملك للذين عن يمينه: تعالوا يا مباركي ابي رثوا الملكوت المعد لكم منذ تأسيس العالم. لأني جعت فأطعمتموني. عطشت فسقيتموني. كنت غريبا فأويتموني. عريانا فكسوتموني. مريضا فزرتموني. محبوسا فأتيتم إليَّ. فيجيبه الابرار حينئذ: يارب متى رأيناك جائعا فأطعمناك او عطشانا فسقيناك؟ ومتى رأيناك غريبا فأويناك او عريانا فكسوناك؟ ومتى رأيناك مريضا او محبوسا فأتينا اليك؟ فيجيب الملك: الحق اقول لكم: بما انكم فعلتموه بأحد اخوتي هؤلاء الاصاغر فبي فعلتم. «ثم يقول ايضا للذين عن اليسار: اذهبوا عني يا ملاعين الى النار الابدية المعدة لابليس وملائكته، لأني جعت فلم تطعموني.

عطشت فلم تسقوني. كنت غريبا فلم تأووني. عريانا فلم تكسوني. مريضا ومحبوسا فلم تزوروني. حينئذ يجيبونه هم ايضا: يارب متى رأيناك جائعا او عطشانا او غريبا او عريانا او مريضا او محبوسا ولم نخدمك؟ فيجيبهم: الحق اقول لكم: بما انكم لم تفعلوه بأحد هؤلاء الاصاغر فبي لم تفعلوا. فيمضي هؤلاء الى عذاب أبدى والابرار الى حياة ابدية.” (متى 31:25-46).

ثانيا: كان موسى مخلّصاً

الله في حكمته غير المحدودة، سمح بأن يستعبد شعب إسرائيل لفرعون وللمصريين ….. ويصف سفر الخروج حالة الشعب، في قوله “استعبد المصريون بني اسرائيل بعنف. ومرروا حياتهم بعبودية قاسية في الطين واللبن وفي كل عمل في الحقل. كل عملهم الذي عملوه بواسطتهم عنفا ” (خروج 13:1-14). لكن الله في حبّه غير المحدود، نظر الى مذلتهم، وشاء ان ينقذهم من هذه العبوديّة “فقال الرب أنى قد رأيت مذلة شعبي الذي في مصر وسمعت صراخهم من اجل مسخريهم.

أنى علمت اوجاعهم. فنزلت لأنقذهم من ايدي المصريين واصعدهم من تلك الارض الى ارض جيدة وواسعة الى ارض تفيض لبنا وعسلا. الى مكان الكنعانيين والحثيين والاموريين والفرزيين والحويين واليبوسيين. ” (خروج 7:3-8). فدعا الله موسى، وقال له “فالان هلم فأرسلك الى فرعون وتخرج شعبي بني اسرائيل من مصر” (خروج 10:3). 

وفي سفر أعمال الرسل، نجد القديس استفانوس، يتكلّم بوضوح عن وظيفة موسى كمخلص وفادي، ويربط ذلك بالنبي الذي وعد الله بإرساله، بقوله “هذا موسى الذي أنكروه قائلين: من اقامك رئيسا وقاضيا؟ هذا ارسله الله رئيسا وفاديا بيد الملاك الذي ظهر له في العليقة. هذا اخرجهم صانعا عجائب وآيات في ارض مصر، وفي البحر الاحمر، وفي البرية اربعين سنة. «هذا هو موسى الذي قال لبني اسرائيل: نبيا مثلي سيقيم لكم الرب الهكم من اخوتكم. له تسمعون. ” (أعمال الرسل 35:7-37).

لكن توجد عبودية من نوع آخر، هي أقسى من عبوديّة فرعون والمصريين ….. عبوديّة الخطيئة “الشتم تعلمون ان الذي تقدمون ذواتكم له عبيدا للطاعة، أنتم عبيد للذي تطيعونه: اما للخطية للموت او للطاعة للبر؟” (رومية 16:6) – “اجابهم يسوع: الحق الحق اقول لكم: ان كل من يعمل الخطية هو عبد للخطية.” (يوحنا 34:8).

وهذا النبي الذي مثل موسى، والذي سيخلص البشرية من عبودية الخطيئة، تقول البنوة عنه “يقيم لك الرب إلهك نبيا من وسطك من اخوتك مثلي. له تسمعون” (تثنية 15:18). معنى هذا، إن هذا النبي يأتي من وسط جماعة بني إسرائيل، لأنّ الله وعد لإبراهيم، كان في إسحق “ويتبارك في نسلك جميع امم الارض. من اجل أنك سمعت لقولي.” (تكوين 18:22) – “فقال الله بل سارة امراتك تلد لك ابنا وتدعو اسمه اسحق. واقيم عهدي معه عهدا ابديا لنسله من بعده. ” (تكوين 19:17).

إذاً، العهد الذي قطعه الله مع إبراهيم ينحصر فقط في إسحق وليس في أخيه. ثم بعد ذلك، يؤكد الله بأن الوعد هو لإسحق “فقال الله لإبراهيم لا يقبح في عينيك من اجل الغلام ومن اجل جاريتك. في كل ما تقول لك سارة اسمع لقولها. لأنه بإسحق يدعى لك نسل.” (تكوين 12:21). ولا يفوت على معلمنا بولس أن يشدد على هذه النقطة فيقول “بالإيمان قدم ابراهيم اسحق وهو مجرب. قدم الذي قبل المواعيد وحيده” (عبرانيين 17:11).

من هذا النسل، جاء السيد المسيح مخلّص العالم، الذي يقول عنه بولس الرسول “فاذ قد تشارك الاولاد في اللحم والدم اشترك هو ايضا كذلك فيهما لكي يبيد بالموت ذاك الذي له سلطان الموت اي ابليس ويعتق اولئك الذين خوفا من الموت كانوا جميعا كل حياتهم تحت العبودية. لأنه حقا ليس يمسك الملائكة بل يمسك نسل ابراهيم من ثم كان ينبغي ان يشبه اخوته في كل شيء لكي يكون رحيما ورئيس كهنة امينا في ما لله حتى يكفر خطايا الشعب. ” (عبرانيين 14:2-17)

وهذا ما أراد الله أن يقوله على فم إشعياء النبي “فقال قليل ان تكون لي عبدا لإقامة اسباط يعقوب ورد محفوظي اسرائيل. فقد جعلتك نورا للأمم لتكون خلاصي الى اقصى الارض هكذا قال الرب فادي اسرائيل قدوسه للمهان النفس لمكروه الامة لعبد المتسلطين. ينظر ملوك فيقومون. رؤساء فيسجدون. لأجل الرب الذي هو امين وقدوس اسرائيل الذي قد اختارك” (إشعياء 6:49-7).

ثالثا: كان موسى وسيطاً بين الله والشعب

نحن لا نقدر، ولا نجرؤ على الدنو من الله، كما نحن. لأنّ الله هو كليّ القداسة ونحن خطاه …. وهو النور الذي لا يُدنى منه، ونحن ظلمة بسبب حاجز الإثم الذي حجب نور الله عن قلوبنا … والظلمة تختفي دائماً أمام النور. بالطبع، أولئك الذين يختفون من الله لا يُدركون طبيعة عمل الوسيط، الذي كان موسى واحداً منهم. “فقال يشوع للشعب لا تقدرون ان تعبدوا الرب لأنه إله قدوس واله غيور هو.

لا يغفر ذنوبكم وخطاياكم. 20 واذا تركتم الرب وعبدتم الهة غريبة يرجع فيسيء اليكم ويفنيكم بعد ان احسن اليكم. ” (يشوع 19:24-20) – “هل يسير اثنان معا ان لم يتواعدا.” (عاموس 3:3) – “ليس بيننا مصالح يضع يده على كلينا.” (أيوب 33:9)- “وطلبت من بينهم رجلا يبني جدارا ويقف في الثغر امامي عن الارض لكي لا اخربها فلم اجد.” (حزقيال 30:22).

بهذا المفهوم، كان موسي وسيطاً بين الله والشعب، فاذا اقتربنا من جبل سيناء يتكشف لنا هذا بوضوح “فانحدر موسى من الجبل الى الشعب وقدس الشعب وغسلوا ثيابهم. وقال للشعب كونوا مستعدين لليوم الثالث. لا تقربوا امرأة. وحدث في اليوم الثالث لما كان الصباح انه صارت رعود وبروق وسحاب ثقيل على الجبل وصوت بوق شديد جدا. فارتعد كل الشعب الذي في المحلة. واخرج موسى الشعب من المحلة لملاقاة الله. فوقفوا في أسفل الجبل. وكان جبل سيناء كله يدخن من اجل ان الرب نزل عليه بالنار. وصعد دخانه كدخان الاتون وارتجف كل الجبل جدا.

فكان صوت البوق يزداد اشتدادا جدا وموسى يتكلم والله يجيبه بصوت ونزل الرب على جبل سيناء الى راس الجبل. ودعا الله موسى الى راس الجبل. فصعد موسى. فقال الرب لموسى انحدر حذر الشعب لئلا يقتحموا الى الرب لينظروا فيسقط منهم كثيرون.” (خروج 14:19-21) – “وكان جميع الشعب يرون الرعود والبروق وصوت البوق والجبل يدخن. ولما رأى الشعب ارتعدوا ووقفوا من بعيد. وقالوا لموسى تكلم انت معنا فنسمع. ولا يتكلم معنا الله لئلا نموت.” (خروج 18:20-19) – “تقدم انت واسمع كل ما يقول لك الرب الهنا وكلمنا بكل ما يكلمك به الرب الهنا فنسمع ونعمل.” (تثنية 27:5).

هكذا أيضا الرب يسوع المسيح، كان وما زال وسيطاً بين الله والناس، هو النبي الوسيط مثل موسى …. ولكن وسيطاً لعهد جديد “ولكنه الان قد حصل على خدمة أفضل بمقدار ما هو وسيط ايضا لعهد أعظم قد تثبت على مواعيد أفضل” (عبرانيين 6:8) – “ولأجل هذا هو وسيط عهد جديد لكي يكون المدعوون اذ صار موت لفداء التعديات التي في العهد الاول ينالون وعد الميراث الابدي.” (عبرانيين 15:9)

– “والى وسيط العهد الجديد يسوع والى دم رش يتكلم افضل من هابيل” (عبرانيين 24:12) – “لأنه يوجد اله واحد ووسيط واحد بين الله والناس: الانسان يسوع المسيح،” (تيموثاوس الأولى 5:2). ولهذا قال الرب يسوع بفمه الطاهر “قال له يسوع: «انا هو الطريق والحق والحياة. ليس أحد يأتي الى الاب الا بي.” (يوحنا 6:14).

رابعا: كان موسى شفيعاً

لقد تشفع موسى للشعب عند الله، عندما عبدوا العجل الذهبي، وطلب من الله أن يغفر لهم “فتضرع موسى امام الرب إلهه. وقال لماذا يا رب يحمى غضبك على شعبك الذي اخرجته من ارض مصر بقوة عظيمة ويد شديدة. لماذا يتكلم المصريون قائلين اخرجهم بخبث ليقتلهم في الجبال ويفنيهم عن وجه الارض. ارجع عن حمو غضبك واندم على الشر بشعبك. اذكر ابراهيم واسحق واسرائيل عبيدك الذين حلفت لهم بنفسك وقلت لهم أكثر نسلكم كنجوم السماء واعطي نسلكم كل هذه الارض الذي تكلمت عنها فيملكونها الى الابد. فندم الرب على الشر الذي قال انه يفعله بشعبه. ” (خروج 11:32-14)

– “فقال موسى للرب لماذا اسئت الى عبدك ولماذا لم أجد نعمة في عينيك حتى أنك وضعت ثقل جميع هذا الشعب علي. العلي حبلت بجميع هذا الشعب او لعلي ولدته حتى تقول لي احمله في حضنك كما يحمل المربي الرضيع الى الارض التي حلفت لآبائه.” (عدد 11:11-12)، وعمل القائد أن يسير بالخراف الى المراعي “كراع يرعى قطيعه. بذراعه يجمع الحملان وفي حضنه يحملها ويقود المرضعات” (إشعياء 11:40).

الآن، المسيح أيضاً، يقودنا ي موكب نصرته، هو الراعي الصالح “انا هو الراعي الصالح، والراعي الصالح يبذل نفسه عن الخراف” (يوحنا 11:10) – “وانت يا بيت لحم ارض يهوذا لست الصغرى بين رؤساء يهوذا لان منك يخرج مدبر يرعى شعبي اسرائيل».” (متى 6:2)

– “ولي خراف اخر ليست من هذه الحظيرة، ينبغي ان اتي بتلك ايضا فتسمع صوتي، وتكون رعية واحدة وراع واحد. ” (يوحنا 16:10) – “واله السلام الذي اقام من الاموات راعي الخراف العظيم ربنا يسوع بدم العهد الابدي 21 ليكملكم في كل عمل صالح لتصنعوا مشيئته عاملا فيكم ما يرضي امامه بيسوع المسيح الذي له المجد الى ابد الابدين. امين” (عبرانيين 20:13-21) – “لأنكم كنتم كخراف ضالة لكنكم رجعتم الان الى راعي نفوسكم وأسقفها” (بطرس الأولى 25:2).

والجدير بالذكر إن الكلمة العبريّة، “רעה ر ع هـ” لها معنيان هما” “راعي” و “قائد”. وفي الحقيقة تُستعمل الكلمة كمرادف للمعنيين. ففي الشرق، الراعي لا يقود الخراف من الخلف – كما في البلاد الغربيّة – بل يسير في الأمام، والخراف تتبعه: ” ومتى اخرج خرافه الخاصة يذهب امامها، والخراف تتبعه، لأنها تعرف صوته.” (يوحنا 4:10).

 

في ختام شرح هذه النبوة، أريد أن أورد نقاط سريعة (دون شرح)، لعمل مقابلة بين حياة موسى وحياة السيد المسيح:

1) موسى وُلد من أبوين فقيرين، تحت حكم فرعون، وهو حاكم أممي، هكذا السيد المسيح وُلد فقيراً، تحت حكم الرومان (وهم من الأمم).

2) موسى اضطُهدَ وحُكم عليه بالموت في طفولته (قتل ذكور العبرانيين)، هكذا السيد المسيح (في هروبه من هيرودس).

3) موسى حفظ في طفولته من الموت، في حين قُتل الأطفال الآخرين، هكذا نجا السيد المسيح من الموت، في حين قُتل أطفال بيت لحم.

4) موسى أعلن لشعب إسرائيل بالمعجزات والآيات الخارقة، هكذا السيد المسيح على نفس النمط، ولكن برهن على سلطان لاهوته.

5) صام موسى في بريّة سيناء أربعين يوماً وأربعين ليلة، هكذا ايضاً السيد المسيح صام أربعين يوما وأربعين ليلة في برّية اليهوديّة.

6) موسى أبى أن يُدعى ابناً لابنة فرعون مُفضّلاً أن يُذل مع شعب الله على أن يكون له تمتع وقتي بالخطية، هكذا السيد المسيح هرب عندما أرادوا أن يمسكوه ويجعلوه ملكاً أرضيّاً عليهم.

7) موسى كان خادماً أميناً لله، هكذا الرب يسوع، كان طعامه وشرابه أن يفعل مشيئة أبيه الذي في السماوات.

8) موسى حرّر شعب إسرائيل من عبوديّة فرعون ومصر، هكذا السيد المسيح حرّر البشريّة كلّها من عبوديّة الخطية والفساد.

9) البحر أطاع موسى وانشقّ بأمرٍ منه، هكذا السيد المسيح أسكت العاصفة وهياج البحر بكلمة واحدة منه “أسكت”.

10) سُمح لموسى أن يُكلّم الله فماً لفم، ووجهاً لوجه، هكذا السيد المسيح كان له علاقة – شخصيّة ومباشرة في شركة مع الآب – وهذا ما لم يتوفّر لأيّ نبيٍّ على الإطلاق.

11) كان وجه موسى ليمع جدّاً كنتيجة للشركة مع الله، هكذا السيد المسيح على جبل التجلّي كان وجهه يُضيء كالشمس وثيابه بيضاء كالنور.

12) موسى تنبّأ عن أحداث مستقبليّة تمت كلها، هكذا السيد المسيح تنبّأ بأحداث القبض عليه – آلامه – موته – قيامته – خراب ودمار الهيكل ومدينة أورشليم.

13) موسى أطعم الشعب الذي كان يقوده في البرّية، من المنِّ والسلوى، هكذا السيد المسيح أطعم الجموع أكثر من مرّة، وما زال يُطعمنا جسده المقدّس ودمه الكريم.

14) موسى أعطى لإسرائيل ماءً من الصخر ليشربوا، هكذا المسيح صخر الدهور يعطي ماء الحياة لكلِّ العِطاش (الصخرة كانت المسيح).

15) موسى كان وسيطاً بين الله والشعب، للعهد القديم، هكذا السيد المسيح هو سيط لعهد جديد.

16) تذمّر الشعب كثيراً على موسى، هكذا السيد المسيخ تذمّر عليه الكتبة والفرنسيين وكثير من الجموع.

17) موسى علّم الشعب شريعة العهد القديم، والسيد المسيح علّمنا شريعة العهد الجديد.

المسيح في أسفار الناموس جـ2- القمص روفائيل البرموسي

Exit mobile version