فريق اللاهوت الدفاعي

التصنيف: Apologetics

  • The Seal of Melchizedek – Ernest Lehenbauer

    The Seal of Melchizedek – Ernest Lehenbauer

    The Seal of Melchizedek: History, Meanings, and Mysteries – Ernest Lehenbauer

    The Seal of Melchizedek: History, Meanings, and Mysteries - Ernest Lehenbauer
    The Seal of Melchizedek: History, Meanings, and Mysteries – Ernest Lehenbauer

    This article include excerpts from the book on the symbol: The Seal of Melchizedek: Exploring the Modern Rebirth of an Ancient Symbol written by the author and co-author Alan Rex Mitchell. Ernest and his wife Peggy have also designed jewelry and art to capture the deep, powerful and beautiful meanings of this inspiring symbol which can be found at this website.

    This is Part 2 in a two-part series  See the first here: “The Seal of Melchizedek and the Design of the San Diego Temple.”

    Symbolism

    Symbolism is perhaps more an interesting art than a science. Through repeated use and context, certainly strong conclusions can be drawn. Conversely, symbols can mean different things to the same person at a different time, or different things to people from different cultures and eras. Ideally, the messages of symbolism are recognized in holy context and guided by inspiration. A symbol like the Seal of Melchizedek is associated with holy places and temples, making it even more significant:

    Each temple is a house of learning. There we are taught in the Master’s way. His way differs from the modes of others. His way is ancient and rich with symbolism. We can learn much by pondering the reality for which each symbol stands.” Russell M. Nelson, General Conference April 2001

    Four layers of symbolism in the Seal of Melchizedek

    As we mentioned, the 8-point star symbolism can vary by use in culture and in different periods of time. Although the presentation may vary, the symbolism usually can be recognized. Note these variants from different places, cultures, and times and realize that a differing design doesn’t mean it’s a completely different message. Likely the symbolism came from a common ancient source and its different manifestations can represent the variety of different traditions, yet retain the original core significance of its meanings:

    Note: It is interesting that the symbol is often associated with a circle, either inside or outside. The circle, of course, is symbolic of eternity, or heaven. The squares are also often interwoven, which also has some interesting symbolism that we won’t address in this brief article.

    In the Judeo-Christian tradition, and sometimes even outside of it, there are 4 layers of symbolism in the Seal of Melchizedek that are very powerful. You will find that they all point to Christ, even the Atonement, and related renewal or purification. Here’s the list and then we will briefly consider each one:

    • The Location/Uses of this symbol
    • The star shape of the symbol
    • The name of the symbol
    • The number of points associated with the symbol

    The Location/Uses of the Seal of Melchizedek

    As we have seen, the Seal of Melchizedek was used extensively in and on the LDS Temples. It was added to the Salt Lake City Temple by President Hinckley. The San Diego Temple has a reported 10,000 instances of the symbol! The symbol can be found on the Washington D.C. Temple (front door), the new Nauvoo Temple (entrance area), and the New Mexico Temple (see picture below), and too many more to name.

    The Seal of Melchizedek: History, Meanings, and Mysteries - Ernest Lehenbauer
    The Seal of Melchizedek: History, Meanings, and Mysteries – Ernest Lehenbauer

    Seal of Melchizedek

    We’ve seen it depicted in the mosaics shown earlier in this article, where it is associated with the altar, which is in turn symbolic of the sacrifice and atonement of Christ. Interestingly, we also see in those mosaics (dated about 400-500 AD) a veil with the hand of God reaching through or down from heaven, and other representations that are also familiar to the ordinance of endowment: clear associations with temples and Christ.

    Catholic church in Quito, Ecuador
    Catholic church in Quito, Ecuador

    Catholic church in Quito, Ecuador

    Catholics often use the 8-point star in cathedral windows, the light coming through the star is symbolic of light coming from Christ because the symbol is so closely associated with the Lord.

    Baptismal Font of St. Joseph’s in Missouri
    Baptismal Font of St. Joseph’s in Missouri

    Baptismal Font of St. Joseph’s in Missouri

    Even many Catholic baptismal fonts were and continue to be made in the shape of an octagon to retain the symbolism of ‘eight’, which we will discuss later.

    The Free Masons called a common version of the symbol the “Signet of Melchizedek” and in an 1805 text Bromwell further declares it also the “Symbol of the Divine” Omnipotence, Omniscience and Omnipresence, universal infinite and eternal.”

    Coptic clothes

    Egyptian Copts: In 1920, archeologist Albert Kendrick reported on textiles from Christian Egyptian graves dating from the 2nd to 4th century A.D., excavated at Akhmim. He found several textiles with only the double offset square and others with the circle inside. Some of the cloths were as large as 6’ x 9’ and may have been used as curtains or veils. They resembled very closely the altar cloths in the Ravenna mosaics showing that this specific symbolism carried across several centuries and long distances from the Egyptian origins. It is Coptic tradition that the apostle Mark is the disciple that converted the early Egyptians to Christianity.

    Jewish Bible Leningrad Codex
    Jewish Bible Leningrad Codex

    Jewish Bible Leningrad Codex

    Jewish Tradition: Above is the “carpet page” or cover of the oldest known Jewish scripture. Biblical studies teacher R. Holt Stay blogs about it, “This calligraphic drawing of the magen (or shield) of David set inside an eight-pointed star is from the Leningrad Codex, the oldest complete manuscript of the Hebrew Bible in Hebrew, using the Masoretic text and Tiberian vocalization. It is internally dated AD 1008.” Next to it is a mosaic from an ancient Christian church in Khirbet, near Jerusalem.

    Even outside Christianity, the symbol points to God. In Islam, for example, almost every mosque tower has the 8-point star shape or is also octagonal, the mosque not only a holy place but the tower, like a spire, points to heaven. In text it is called the Rub al Hizb, a quarter mark in scripture, yet may also be interpreted as “leader of the people”.  Perhaps more interesting it is known in Arabic tradition as Khatim sulaymon, or “the seal of the prophets.”

    Christian tile mosaic from Khirbet, Israel
    Christian tile mosaic from Khirbet, Israel

    Christian tile mosaic from Khirbet, Israel

    The star shape of the Seal of Melchizedek

    Ancient cultures like Greeks and those from the Far East believed that the stars were gods.

    Therefore, it is interesting to note that when the greatest star ever appeared, it lead wise men from “the East” to the God of all gods, the very Christ child. Every year Christians celebrate the star symbol atop the Christmas tree, a symbol of Christ. 

    Furthermore, Val Brinkerhof notes that Jesus is the “Day Star”, or the Star that rises in the morning chasing all the other stars away. In other words, the Sun. In fact, our star, the Sun, is symbolic of the Son of God: The Sun (Son) is the source of light and life on Earth and without the Sun (Son) there would be no life. The star shape is symbolic of Christ.

    The name of the Seal of Melchizedek

    “Melchizedek” is Hebrew for “King of Righteousness.” Melchizedek was also Prince of Salem, which translated is “Prince of Peace,” making this name in several ways a type of Christ. In fact so little is known about King Melchizedek, and his name is such a strong type of Christ, that almost all uses of “Melchizedek” in Judeo-Christian tradition do not refer to Melchizedek at all, but indeed indicate Christ. For example, the “Melchizedek Priesthood” is not the priesthood of the ancient king, but in reality is the Priesthood of Christ.

    Therefore, the name Seal of Melchizedek really means Seal of Christ. The Free Mason name applied to the 8-point star “Signet of Melchizedek” becomes the Signet of Christ. The Jewish label “Magen(The Shield of) Melchizedek” becomes The Shield of Christ.  The name of the symbol very strongly indicates the Christ.

    The number associated with the Seal of Melchizedek

    Finally, but certainly not least, is the number associated with the symbol. Numbers are perhaps the strongest type of symbolism used in the Bible and in Judeo-Christian tradition. The number of points of this star is of course; eight. Eight is a very strong symbol in and of itself. Let’s explore the scriptures in relation to the number 8 and we can see very quickly why it means to be renewed, or purified in Christ.

    The symbolism of “eight” is directly related to the symbolism of “seven.” Starting right at the beginning with Genesis in the Old Testament, we read:

    “Thus the heavens and the earth were finished… And on the seventh day, God ended his work which he had made.” (Gen. 2: 1-2, KJV)

    Seven, in the Hebrew tradition, means finished, whole, or complete. What then becomes of the 8th day? The eighth day then becomes the first day of a new period. In other words, not the beginning, but a new beginning. And furthermore, it becomes very clearly associated with animal sacrifice and the temple, which both are types of the sacrifice or atonement of Christ!

    For example, animal sacrifices stayed with the mother 7 days, and then were sacrificed on the 8th day. Similarly, the priests of Aaron under Moses were to be purified 7 days, and then on the 8th day could enter the tabernacle (temple) and make the atoning (animal) sacrifice. (See Exodus 22:30 and Levitcus 8:35/9:1)

    More about the eighth day is found in Ezekiel 43:26 “…it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar and your peace offerings; and I will accept you, saith the Lord.” (Exekiel 43:26-27 KJV)

    And so forth, throughout scripture. The Christian association of baptism with the octagram or the number 8 comes from the time the Lord “baptized” the earth to purge and cleanse it: eight souls were saved on the ark.

    This symbolism is further reinforced by the Book of Mormon. When Lehi and his sons had wondered in the wilderness for 8 years, they then crossed over the ocean (symbolic of baptism) from the old sinful land of Jerusalem into a new, pristine beginning in the promised land.

    Similarly, Jared and his group of Jaredites were literally “baptized” in eight vessels as they left a fallen people and sailed to a new, pure beginning in the promised land as well! Finally, the Doctrine and Covenants says a soul should be baptized at age…you know already, 8. (See 1 Ne 17:4, Ether 3:1, D&C 68:27)

    Now it becomes even more interesting as Christ appears to the apostles in the New Testament. After the Atonement, the Sabbath is changed from the 7th day to the 8th day, or in other words, the 1st day of the week, or Sunday. So the disciples meet on the “eighth” day every week to partake of the Lord’s Supper, or the sacrament. Again the number 8 is associated with Christ, to remember Him and His Atonement, to be cleansed renewed every week. (St. John 20:19,26 KJV)

    Conclusion

    And so we can see that this ancient symbol, this 8-point star, often represented as two squares over-laid and offset 45 degrees is a powerful symbol to orient our minds and hearts towards Christ. And really, what better purpose could a symbol serve? It is my prayer that it may indeed provide that most noble purpose for those who will ponder and explore the rich symbolism of the so-called Seal of Melchizedek.

    The symbolism points to Christ and His Atonement and related gospel ordinances because it is found on altars, temples, and holy places. It carries the vicarious name of Christ: Melchizedek, the purpose of that name is to directly indicate Christ. The shape of a star also is symbolic of the God of all gods, and the number associated with the 8 points of that star is a powerful foreshadowing and reminder of the atonement of the Son of God.

    To be fluent in the language of the Spirit, one must be fluent in the language of symbolism.” Joseph Fielding McConkie, Gospel Symbolism 1985

    “And behold, all things have their likeness, and all things are created and made to bear record of me, both things which are temporal, and things which are spiritual; things which are in the heavens above, and things which are on the earth, and things which are in the earth, and things which are under the earth, both above and beneath: all things bear record of me.” Moses 6:63

    Now you may understand why we would decide to help share this inspiring symbolism through a website, a book (available at https://squareup.com/market/seal-of-melchizedek/book-on-the-seal-of-melchizedek-symbol), and making jewelry with this and other familiar symbols of the gospel. If nothing else, we hope to entice a deeper look into the symbolism of God found in the scriptures, the purpose of which is to help us return to Him.

    About the Author:

    Ernest Lehenbauer: Entrepreneur, Photo-journalist, and Author of The Seal of Melchizedek

    Ernest has 3 certificates of graduation from the Utah State University Institute of Religion, as well as a Bachelor of Arts in Political Science from USU. While in school Ernest started several businesses, including one of the original Mobile Mechanic services in Utah.

    After moving to San Diego, he went on to become a Field Service Representative and certified Instructor/Mechanic for the largest MRAP armored-vehicle company in the Middle East conflicts, living and working in countries such as Afghanistan, Kuwait, and Iraq for most of the next 10 years. Simultaneously, Ernest blogged as a photo-journalist, sharing views of the Iraq War from an LDS contractor’s perspective.

    While living in San Diego, Ernest attended a fireside by an architect of the San Diego Temple on the symbol known as the Seal of Melchizedek. After noticing the ancient symbol in almost every country he visited, he started gathering history and research on the symbol. Now Ernest runs Seal of Melchizedek.com, and with his wife Peggy founded Seal of Melchizedek™ Jewelry & Art to celebrate and share the powerful messages of inspirational symbolism. Ernest is releasing his new book, Seal of Melchizedek: The Modern Rebirth of an Ancient Symbol.

    The Seal of Melchizedek: History, Meanings, and Mysteries – Ernest Lehenbauer

  • مصداقية تنبؤات يسوع بموته العنيف وتبريره/قيامته – مايكل ليكونا

    مصداقية تنبؤات يسوع بموته العنيف وتبريره/قيامته – مايكل ليكونا

    مصداقية تنبؤات يسوع بموته العنيف وتبريره/قيامته – مايكل ليكونا

     

    مصداقية تنبؤات يسوع بموته العنيف وتبريره/قيامته – مايكل ليكونا
    مصداقية تنبؤات يسوع بموته العنيف وتبريره/قيامته – مايكل ليكونا

     

     

     

     

    المقدمة

    يتجادل العلماء فيما إذا كان يسوع قد تنبأ بموته العنيف وقيامته الوشيكة من قبل الله. ومع ذلك، من المدهش أن هناك رجحانًا للأدلة لصالح تاريخية هذه التنبؤات. في هذا المقال، أقدم بعض الحجج لتاريخية تنبؤات يسوع فيما يتعلق بموته العنيف وتبريره اللاحق.

     

    مصداقية أربعة تنبؤات الآم يسوع وتبريره/قيامته

    نبدأ بفحص أربعة نصوص تخبرنا عن تنبؤات يسوع والتي تشير الأدلة إلى أنها قد تكون أقوال حقيقية ليسوع. السياق الذي يظهر فيه مرقس 8: 31 (8: 27 – 33) هو توبيخ يسوع لبطرس الذي، بعد سماعه تنبؤات يسوع عن موته الوشيك وقيامته، يوبخ يسوع ويخبره أن الأحداث لا ينبغي أن تحدث بالطريقة التي وصفها للتو. هناك عدد من الأسباب لاعتبار هذا النص تاريخيًا. أولاً، وجدنا تصريحين من غير المرجح أن يكونا من اختراعات الكنيسة الأولى نظرًا لطبيعتهما المحرجة. ورد أن بطرس وبخ (ἐπιτιμάω) سيده يسوع. ويسوع، بدوره، يوبخ تلميذه الذي سيصبح الرسول الرئيسي في كنيسة أورشليم بعد عيد الفصح. كلا التوبيخين مرتبطان ارتباطًا وثيقًا بتنبؤ يسوع بموته وقيامته، حيث لا توجد مناسبة لأي توبيخ بدون نبوءة يسوع بشأن موته وقيامته. ثانيًا، العناصر السامية موجودة والنصوص المتوازية في متى 16: 21-23 ولوقا 9: 22 مستقلة، وبالتالي تقدم شهادات متعددة.[1] يلاحظ باير عددًا من الساميات الموجودة أيضًا في متى 16: 13-23 (μακάριος εἶ, Σίμων Βαριωνᾶ طُوبَى لَكَ، سِمْعَانُ بْنَ يُونَا، وربما σὰρξ καὶ αἷμα لَحْمًا وَدَمًا) و  hapax legomenon ألفاظ فريدة في الأعداد 17-19 (κατισχύω لَنْ تَقْوَى عَلَيْهَا،  τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶνمَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ). ويخلص إلى أن هذه تشير إلى تقاليد ما قبل متى “ذات جذور فلسطينية يهودية مسيحية قوية” مستقلة عن مرقس.[2] ثالثًا، وجدنا استخدام يسوع لتسميته المفضلة، ابن الإنسان، والتي تختلف عن الطريقة التي أشار بها المسيحيون الأوائل إليه.

    وبالتالي، فإن صحة قول يسوع المُسجَّل في مرقس 8: 31 تدعمها معايير الإحراج criteria of embarrassment والشهادات المتعددة multiple attestation والاختلاف dissimilarity.

    لقد أدرك العديد من العلماء أن لفظ يسوع بشأن موته الوشيك وقيامته في مرقس 9: 31 قد يكون مبكرًا جدًا، نظرًا لوجود paronomasia جناس عند ترجمته إلى الآرامية (إِنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ يُسَلَّمُ إِلَى أَيْدِي النَّاسِ بالآرامية: دبره دانشا مشتلم بايدي انشا)[3] والفعل اليوناني παραδίδοται يُسَلَّمُ  الذي يمكن إرجاعه إلى اسم المفعول الآرامي في صيغة المبني للمجهول الإلهي divine passive.[4] علاوة على ذلك، مرة أخرى نجد أن يسوع هو ابن الإنسان. وبالتالي، فإن صحة قول يسوع المُسجَّل في مرقس 9: 31 تدعمها معايير الإثبات المبكر early attestation والاختلاف.

    في نصنا الثالث، قرر يسوع أخذ الخبز والكأس كتذكير لتلاميذه بأن جسده ودمه على وشك أن يكسر ويسفك من أجلهم. هذه العبارات من العشاء الأخير مدعومة بتقليد بدائي. هم محفوظون في تقليد ما قبل بولس في 1 كورنثوس 11: 24-25 ولوقا 22: 15-20. يظهر التقليد المستقل في مرقس 14: 22-24. التقليد المشترك بين مادة مصدر ما قبل بولس ولوقا معترف به بشكل خاص في العبارة المصاحبة καὶ τὸ ποτήριον ὡσαύτως μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων  وَكَذلِكَ الْكَأْسَ أَيْضًا بَعْدَ الْعَشَاءِ قَائِلًا تظهر حرفيًا في لوقا 22: 20 و 1 كو 11: 25، باستثناء موضع كلمة ὡσαύτως كَذلِكَ.[5] يقترح هذا أن لوقا وبولس قد استفادا من تقليد مشترك مستقل عن مرقس. اعتقاد يسوع أنه سيتم تبرئته مرتبط بالقول المذكور في لوقا 22: 29 حيث يقول إن الآب قد منحه ملكوتًا، وعند الإشارة إلى قيامته في مرقس 14: 28، والتي يبدو أيضًا أنها متضمنة في مرقس 14: 25 في ضوء السياق. وفقًا لذلك، فإن صحة أقوال يسوع الخاصة بموته وتبرئته / قيامته التي نطق بها في العشاء الأخير مدعومة بمعايير الإثباتات المتعددة، والشهادات المبكرة، والاختلاف.

    في نصنا الرابع، من الواضح في صلاة يسوع ومناقشته مع تلاميذه في جثسيماني أنه توقع موته العنيف الوشيك (مرقس 14: 32-41 ؛ متى 26: 36-45 ؛ لوقا 22: 39-46). تحتوي صلاة يسوع على عنصر ربما كان محرجًا للقراء المسيحيين الأوائل. على الرغم من وجود عدد من الروايات عن الشهداء اليهود الذين تصرفوا بشجاعة في ظل ظروف التعذيب الشديد والإعدام، فإن التقارير عن اعتقال يسوع واستشهاده تُظهر يسوع أضعف وأقل شجاعة بكثير، وهو ما قد يسبب إحراجًا للمسيحيين الأوائل على النقيض.[6]

    في المكابيين الثاني 7، تم تعذيب سبعة أشقاء يهود وإعدامهم بوحشية لتحديهم للملك السلوقي الذي أمرهم بخرق الشريعة اليهودية وأكل لحم الخنزير. في المقابل، يتم إزالة الجلد من على رؤوسهم، وقطع ألسنتهم، وقطع أيديهم وأرجلهم، ووضعهم أخيرًا في مقلاة ساخنة كبيرة جدًا ويتم قليهم على قيد الحياة. يواجه كل منهم عواقب تحدي الملك بجرأة كبيرة. يعلن الأخ الأول أنه مستعد للموت بدلاً من انتهاك الشريعة. بعد تعذيبه، يستعمل الأخ الثاني أنفاسه الأخيرة ليخبر الملك أن الله سيقيمهم على الرغم من أفعاله ضدهم. والثالث يخرج لسانه ويديه بتحد ويخبر الملك أنه استقبلهم من الله الذي يأمل أن يستردهم منه. بعد أن تعرض الرابع للتعذيب مثل الآخرين، أخبر الملك أنه يتطلع إلى القيامة ويضيف أنه لن تكون هناك قيامة للملك. بعد أن عذب الخامس بنفس الطريقة، أخبر الملك أن الله سيعذبه هو وذريته. السادس يخبر الملك أنه لن يفلت من العقاب لأنه جاهد ضد الله. أخيرًا، يقول السابع بالمثل للملك أنه لن يفلت من عقاب الله العادل. ثم يُقتل بوحشية أكثر من الآخرين. إن شجاعة وعزيمة الإخوة السبعة لافتة للنظر. اللافت للنظر أكثر من ذلك هو السهو حيث ينطق الأخوان الثاني والرابع بكلمات توبيخ بعد أن قُطِعَ لسانيهما!

    في مكابيين الرابع 6: 1-30، يُجلد أليعازر حتى يتم تجريده من جلده وثقب جانبيه. وفي 6: 15-21، ينقل أليعازر أن أكثر إيلامًا من التعذيب هو التفكير في كونه مخادعًا، ويساوم على شخصيته، ويصبح مثالًا سيئًا للشباب، ويفكر أنه جبان وغير رجولي. ثم أُحرِق وسُكب سائل نتن في أنفه. بعد أن تم حرقه حتى العظام وكان على وشك الموت، بعد أن حافظ على قدراته العقلية الكاملة طوال محنته، صلى، وأخبر الله أنه قد تحمل حتى النهاية على الرغم من أنه كان يمكن أن ينقذ نفسه بعصيان شريعته.

    في أعمال الرسل 6: 8 – 7: 60، عندما يُجر إسطفانوس أمام المجمع اليهودي ويتهم زوراً، بدا وجهه مثل وجه ملاك. عندما يطلب منه رئيس الكهنة الرد على متهميه، يُلقي عظة تنتهي بتوبيخ شديد: مثلما قتل آباؤهم الأنبياء الذين أعلنوا مجيء البار، فقد قتلوا البار بالفعل. في أثناء غضبهم الشديد الآن أكثر من أي وقت مضى، يرى إسطفانوس رؤية عن البار، يسوع، الذي يقف عن يمين الله ويخبرهم بما يراه. على الفور، جروه خارج المدينة ورجموه. قبل الموت مباشرة، صلى إسطفانوس وطلب من الله ألا يحمل هذه الخطيئة ضدهم.

    عاش الحاخام أكيبا في القرن الثاني وتعرض للتعذيب حتى الموت على يد روما. أثناء تعذيبه يأتي وقت الموت ويبدأ في تلاوة الشيما (تثنية 6: 4). تفيد إحدى الروايات أن أكيبا بدأ بعد ذلك في الضحك، الأمر الذي سخر منه الحاكم الروماني. فيجيبه أكيبا بأنه قد أحب الله من كل قلبه وقدرته ولكن لم يختبر ذلك في حياته حتى تلك اللحظة بالذات. إنه يدرك أنه قد اختبر ذلك الآن ويضحك. ثم يموت اكيبا.[7] في رواية أخرى، بينما كان تحت التعذيب يبدأ في تلاوة الشيما. عندما سأله تلامذته عما إذا كانت تقواه ضرورية حتى تحت التعذيب، أجاب أنه تساءل دائمًا متى ستتاح له الفرصة ليحب الله من كل نفسه والآن بعد أن حانت اللحظة، أفلا يفعل ذلك؟ يواصل تلاوة الشيما ويموت بعد أن قال كلمة “واحد”. في لحظة وفاته تُسمَع أصوات الله وملائكته في السماء.[8]

    في القرن الثاني، ملفوفة الحاخام حنينا بن تاراديون في لفيفة التوراة التي وضعها على حجره وهو مستعد للحرق فيها. تُنقع إسفنج من الصوف في الماء وتوضع على قلبه لإطالة معاناته. يخبر ابنته التي كانت تنظر أن حرق الدرج يضاعف من إذلاله. تأثر الجلاد بتقوى حنينا عند وفاته لدرجة أنه عرض عليه التعجيل بإعدامه إذا وعده بمكان معه في العالم الآتي. يوافق حنينا. فيقوم الجلاد بإشعال النيران وإزالة الإسفنج. ثم يموت حنينا بسرعة ويقفز الجلاد نفسه في النار. تنتهي القصة بصوت سماوي يخبر الحاضرين أنه تم الترحيب بكليهما في العالم الآتي.[9]

    في القرن الثاني، تم القبض على بوليكاربوس.[10] يُطعم آسريه الرومان ويُمنح الفرصة للصلاة لمدة ساعتين. عندما يتم اصطحابه إلى الساحة ليتم إعدامه، لم يسمع سوى المسيحيون الحاضرون صوتًا من السماء يقول، “كن قوياً يا بوليكاربوس، وتصرف كرجل”.[11] يرفض بوليكاربوس الطلبات المتعددة من الوالي للعن المسيح وتقديم الولاء لقيصر. عندما هُدّد بإطعامه للحيوانات البرية وإحراقه حيّاً، قال، في الواقع،  “أحضروها! ” عندما يُحكم على بوليكاربوس بالحرق، يطلب من الرومان ألا يربطوه بقيود، حيث أن الله سيُمكِّنَهٌ من البقاء في المحرقة دون أن يتحرك. ثم يحمد الله ويشكره على جعله أهلاً للاستشهاد. مرة أخرى، فإن المسيحيين فقط هم الذين يعرفون بعد ذلك أن اللهب يشكل قوسًا حول بوليكاربوس لا يلتهمه ويشتمون رائحة البخور. عندما يدرك الرومان أن النيران لا تلتهم جسده، يطعنه الجلاد ويقتله فيخرج منه الكثير من الدم لدرجة أنه يطفئ النار. في هذه القصص الشهداء أقوياء وجريئون وشجعان في ساعتهم الأخيرة. إنهم شجعان حتى النهاية.

    عندما نأتي إلى روايات الالآم في الأناجيل القانونية، نجد عددًا من السمات المشتركة مع قصص الاستشهاد الأخرى. مثل كل الآخرين، بمجرد إلقاء القبض عليه، يتسم يسوع بالجرأة في قناعاته. إجمالًا، هناك لحظات من الهدوء الشديد أثناء محنتهم المؤلمة. يقدم يسوع صلاة إلى الله كما يفعل أليعازر، وإسطفانوس، وبوليكاربوس، والحاخام أكيبا. حتى أعداء يسوع تأثروا بسلوكه أثناء تعرضه لضغط شديد (مر 15: 4-5، 39 ؛ متى 27: 54 ؛ لوقا 23: 39-42، 47 ؛ يوحنا 19: 7-12) وكذلك أولئك الذين شهدوا استشهاد الإخوة السبعة، أليعازر، بوليكاربوس، الحاخام أكيبا والحاخام حنينا بن تاراديون.

    ومع ذلك، فإن روايات استشهاد يسوع تختلف بشكل كبير عن الروايات الأخرى. في حين أن عددًا من تقارير الاستشهاد يبدو أنه تم إنشاؤه لتقديم التشجيع للآخرين الذين قد يواجهون مواقف مماثلة، فإن روايات الآم يسوع لا تقدم مثل هذا التشجيع. يتألم يسوع بسبب الحدث الوشيك الحدوث ويريد أن يتجنبه إن أمكن (مرقس 14: 32-42 ؛ متى 26: 36-46 ؛ لوقا 22: 39-46). من المؤكد أن هذا لن يلهم أولئك الذين قال لهم أن يحملوا صليبهم ويتبعوه إذا أرادوا أن يكونوا تلاميذه (مرقس 8: 34 ؛ متى 16: 24 ؛ لوقا 9: 23). إن طلب يسوع من الله أن يزيل الكأس عنه إن أمكن يتناقض مع كلمات الشهداء الصعبة: “أحضروها!” “المخالع والحجارة قد تكسر عظامي، لكن القيامة تنتظرني!”[12] بدلاً من إعلان أنه لن يتخلى عن الله أو ناموسه كما فعل العديد من الشهداء اليهود، صرخ يسوع بدلاً من ذلك متسائلاً لماذا تركه الله (مرقس 15: 34 ؛ متى 27: 46). بالنظر إلى الطبيعة المحرجة لتعليقات اليأس هذه، فمن غير المرجح أن تكون من اختراعات الكنيسة الأولى.[13]

    بالإضافة إلى هذه العناصر المحرجة، يبدو أن هناك تقليدًا مستقلًا لصلاته في البستان في الرسالة إلى العبرانيين 5: 7. بما أن مؤلف العبرانيين يعلم أن يسوع لم يسلم من الموت (عبرانيين 2: 9 ؛ 9: 11-28، 26-28 ؛ 13: 20)، فإن الادعاء بأن صلاة يسوع قد سُمِعَت يعني أن الله رفع دينونته النهائية عنه في مرحلة ما. أنقذ الله يسوع من الدينونة النهائية وهذا يعني التبرير. علاوة على ذلك، في النصوص الإزائية المتعلقة بنفس الموضوع، نجد مرة أخرى إشارة يسوع إلى نفسه على أنه ابن الإنسان. لذلك، فإن صحة توقع يسوع لموته العنيف وربما تبريره تدعمها معايير الإحراج والشهادات المتعددة والاختلاف.

    باختصار، مرقس 8: 31 مُوثَّق بشكل متعدد ويحتوي على سمات محرجة إلى حد ما ومختلفة عن تعاليم الكنيسة الأولى. يبدو أن مرقس 9: 31 يحتوي على تقليد ما قبل مرقس، وقد تم توثيقه بشكل متعدد، وله عنصر يختلف عن تعاليم الكنيسة الأولى. تم توثيق عبارات العشاء الأخير بشكل متعدد، وهي مدعومة بتقليد مبكر جدًا في كل من ما قبل بولس وما قبل لوقا، وتحتوي على عنصر يختلف عن تعاليم الكنيسة الأولى. أخيرًا، تم توثيق أقوال يسوع في البستان بشكل متعدد وتحتوي على عناصر محرجة ومختلفة عن تعاليم الكنيسة الأولى. أقوالنا الأربعة لديها ادعاء معقول أنها جاءت من يسوع.

     

    [1] Hans F. Bayer, Jesus Predictions of Vindication and Resurrection (Tubingen: Mohr, 1986), pp. 214-16.

    [2] Bayer, Predictions, pp. 183-85, 187.

    [3] Bayer, Predictions, pp. 169-70; James D.G. Dunn, Jesus Remembered (Grand Rapids: Eerdmans, 2003), p. 801.

    [4] Bayer, Predictions, pp. 169-70. المزيد عن ذلك أدناه

    [5] Bayer, Predictions, pp. 32-34 and pp. 32-33 n. 29.

    يذهب إلى أبعد من ذلك ويدافع عن أسبقية زمنية لنسخة لوقا على تقليد ما قبل بولس نظرًا للوحدة الأدبية لسياق لوقا المحيط، والعديد من الساميات والخصائص غير اللوقاوية في المقطع، ص 36.

    [6] للحصول على مسح أكمل مما يلي، انظر

    A.C. Wire, Holy Lives, Holy Deaths: A Close Hearing of Early Jewish Storytellers (Atlanta: Society of Biblical Literature, 2002), pp. 279-373.

    [7] Jerusalem Talmud, Berakhot 9, 7/8 [14b].

    [8] Babylonian Talmud, Berakhot 61b.

    [9] Babylonian Talmud, Abodah Zerah 18a.

    [10] Mart. Pol. 7.1–16.1.

    [11] Mart. Pol. 9.1.

    [12] قد يُلاحظ أيضًا أنه بدلاً من قول “الله سوف يعاقبك” (الإخوة السبعة، بوليكاربوس)، يقول يسوع وإسطفانوس، “أبي، اغفر لهم” في لوقا 23: 34 و أعمال 7: 60.

    [13] L.H. Feldman, ‘Introduction’, in L.H. Feldman and G. Hata (eds.), Josephus, the Bible, and History (Leiden: Brill, 1989), p. 42; Robert H. Gundry, Mark: A Commentary on his Apology for the Cross (2 vols.; Grand Rapids: Eerdmans, 1993), pp. 965-66; Craig S. Keener, A Commentary on the Gospel of Matthew (Grand Rapids: Eerdmans, 1999), p. 682; Geza Vermes, The Passion: The True Story of an Event that Changed Human History (New York: Penguin, 2006), p. 122.

  • لاهوت المسيح في الإزائيين (2) : المشي على الماء “ثقوا، أنا هو. لا تخافوا” – برانت بيتري

    لاهوت المسيح في الإزائيين (2) : المشي على الماء “ثقوا، أنا هو. لا تخافوا” – برانت بيتري

    لاهوت المسيح في الإزائيين (2) : المشي على الماء “ثقوا، أنا هو. لا تخافوا” – برانت بيتري

    لاهوت المسيح في الإزائيين (2) : المشي على الماء "ثقوا، أنا هو. لا تخافوا" - برانت بيتري
    لاهوت المسيح في الإزائيين (2) : المشي على الماء “ثقوا، أنا هو. لا تخافوا” – برانت بيتري

     

     

     

     

    المعجزة المهمة التالية في الأناجيل الإزائية هي الرواية التي لا تُنسى عن يسوع وهو يمشي على الماء. مرة أخرى، تم تسجيل الحدث في ثلاثة أناجيل. لكن هذه المرة، أحدها هو إنجيل يوحنا (انظر متى 14: 22-33 ؛ مرقس 6: 45-52 ؛ يوحنا 6: 16-21). بالنظر إلى أن العلماء يدركون على نطاق واسع أن يسوع يصور على أنه إله في إنجيل يوحنا، فسوف نركز اهتمامنا مرة أخرى على الأدلة الإزائية، لأن هذا هو موضع التساؤل. تأمل القصة في إنجيل مرقس:

    وَلِلْوَقْتِ أَلْزَمَ تَلاَمِيذَهُ أَنْ يَدْخُلُوا السَّفِينَةَ وَيَسْبِقُوا إِلَى الْعَبْرِ، إِلَى بَيْتِ صَيْدَا، حَتَّى يَكُونَ قَدْ صَرَفَ الْجَمْعَ. وَبَعْدَمَا وَدَّعَهُمْ مَضَى إِلَى الْجَبَلِ لِيُصَلِّيَ. وَلَمَّا صَارَ الْمَسَاءُ كَانَتِ السَّفِينَةُ فِي وَسْطِ الْبَحْرِ، وَهُوَ عَلَى الْبَرِّ وَحْدَهُ. وَرَآهُمْ مُعَذَّبِينَ فِي الْجَذْفِ، لأَنَّ الرِّيحَ كَانَتْ ضِدَّهُمْ. وَنَحْوَ الْهَزِيعِ الرَّابِعِ مِنَ اللَّيْلِ أَتَاهُمْ مَاشِيًا عَلَى الْبَحْرِ، وَأَرَادَ أَنْ يَتَجَاوَزَهُمْ. فَلَمَّا رَأَوْهُ مَاشِيًا عَلَى الْبَحْرِ ظَنُّوهُ خَيَالًا، فَصَرَخُوا. لأَنَّ الْجَمِيعَ رَأَوْهُ وَاضْطَرَبُوا. فَلِلْوَقْتِ كَلَّمَهُمْ وَقَالَ لَهُمْ: «ثِقُوا! أَنَا هُوَ. لاَ تَخَافُوا». فَصَعِدَ إِلَيْهِمْ إِلَى السَّفِينَةِ فَسَكَنَتِ الرِّيحُ، فَبُهِتُوا وَتَعَجَّبُوا فِي أَنْفُسِهِمْ جِدًّا إِلَى الْغَايَةِ. (مرقس 6: 45-51)

    في حين أن هناك العديد من الاختلافات في التفاصيل والميزات الفريدة في التقارير الثلاثة، إلا أن الاتفاق الجوهري بينهم هو الذي يتطلب اهتمامنا.[1] في جميع الروايات الثلاثة، يفعل يسوع ويقول شيئين رائعين للغاية. أولاً، يمشي على بحيرة الجليل وسط الرياح والأمواج (متى 14: 25 ؛ مرقس 6: 48 ؛ يوحنا 6: 19). ثانيًا، في جميع الروايات الثلاثة، عندما يراه التلاميذ ويخافون، يقول لهم: “أنا هو ؛” لا تخافوا (باليونانية egō eimi mē phobeisthe)” (متى 14: 27 ؛ مرقس 6: 50 ؛ يوحنا 6: 20). ما معنى هذه المعجزة؟ لماذا قال يسوع للتلاميذ “أنا هو”؟

    للوهلة الأولى، يمكنك أن تجادل بأن كلمات يسوع “أنا هو” (باليونانية egō eimi) تعني ببساطة “هذا أنا”. في الواقع، هذه بالضبط هي الطريقة التي تُرجم بها التعبير في النسخ الإنجليزية المختلفة من الكتاب المقدس: “تشجّعوا، هذا أنا” (متى 14: 27 ؛ مرقس 6: 50 ؛ يوحنا 6: 20) (انظر RSV، NAB). وللتأكيد، يمكن استخدام التعبير اليوناني “أنا هو” (egō eimi) ببساطة كطريقة لتعريف وتقديم الذات. على سبيل المثال، في أماكن أخرى من الأناجيل، يتحدث يسوع عن المُسحاء الكذبة الذين سيأتون ويقولون، “أنا هو”، بمعنى ضمنيًا، “أنا هو المسيح” (مرقس 13: 6).[2] بحسب هذا التفسير، كان يسوع ببساطة يعرّف نفسه للتلاميذ.

    من ناحية أخرى، في حين أنه من المؤكد أن يسوع يعرّف نفسه، إلا أن هناك العديد من المشاكل مع فكرة أنه يعرّف نفسه فقط.[3] لسبب واحد، في الأصل اليوناني، لا يقول يسوع في الواقع “هذا أنا” (كما تقترح بعض الترجمات الإنجليزية). يقول حرفياً “أنا هو” (باليونانية egō eimi). هذا يختلف عن المناسبات الأخرى عندما يريد يسوع ببساطة أن يعرّف نفسه. على سبيل المثال، بعد القيامة، عندما لم يتعرف عليه التلاميذ، قال يسوع: “إني أنا هو” (باليونانية egō eimi autos)، بمعنى “أنا حقًا” (لوقا 24: 39).

    بعبارة أخرى، عندما تحدث عبارة “أنا هو” (باليونانية egō eimi) من تلقاء نفسها، فيجب تحديد معناها من خلال السياق. في سياقات معينة، فإن تعبير “أنا هو” في حد ذاته يعني أكثر بكثير من مجرد “إنه أنا”. غالبًا ما يُستخدم تعبير “أنا هو” في العهد القديم للإشارة إلى الاسم الإلهي لله (انظر خروج 3: 14 ؛ تثنية 32: 39 ؛ إشعياء 41: 4 ؛ 43: 10-11). لأغراضنا، فإن أهم هذه المقاطع إلى حد بعيد هي الرواية الشهيرة لظهور الله لموسى في العليقة المشتعلة على جبل سيناء:

    فَقَالَ مُوسَى للهِ: «هَا أَنَا آتِي إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَقُولُ لَهُمْ: إِلهُ آبَائِكُمْ أَرْسَلَنِي إِلَيْكُمْ. فَإِذَا قَالُوا لِي: مَا اسْمُهُ؟ فَمَاذَا أَقُولُ لَهُمْ؟» فَقَالَ اللهُ لِمُوسَى: «أَهْيَهِ الَّذِي أَهْيَهْ». وَقَالَ: «هكَذَا تَقُولُ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ: أَهْيَهْ أَرْسَلَنِي إِلَيْكُمْ». وَقَالَ اللهُ أَيْضًا لِمُوسَى: «هكَذَا تَقُولُ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ: يَهْوَهْ إِلهُ آبَائِكُمْ، إِلهُ إِبْرَاهِيمَ وَإِلهُ إِسْحَاقَ وَإِلهُ يَعْقُوبَ أَرْسَلَنِي إِلَيْكُمْ. هذَا اسْمِي إِلَى الأَبَدِ وَهذَا ذِكْرِي إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ. (خروج 3: 13-15)

    لاحظ شيئين هنا. أولاً، في النسختين العبرية واليونانية من هذا المقطع، “أنا هو” (بالعبرية “إيهيه ehyeh ؛ باليونانية egō eimi) هو اسم. إنه اسم آخر لـ “الرب” (بالعبرية YHWH)، إله الكون. ثانيًا، وعلى نفس القدر من الأهمية، يكشف هذا الاسم شيئًا مهمًا عن إله موسى: إنه أزلي. ليس له بداية. ليس له نهاية. هو ببساطة “هو”. في الواقع، يمكن ترجمة الاسم المقدس YHWH على أنه “الذي هو”.[4] هذا هو الإله الذي يظهر لموسى ويكلمه من العليقة المُعجزة التي تحترق ولا تهلك.

    بمجرد أن تتضح خلفية العهد القديم هذه، يمكننا العودة إلى كلمات يسوع للتلاميذ في القارب وتفسيرها في سياق المعجزة التي يقوم بها. في ضوء عرض يسوع الخارق للقوة على الريح والبحر، عندما قال للتلاميذ، “أنا هو (باليونانية egō eimi) ؛ لا تخافوا”، فهو لا يقول فقط “هذا أنا “. إنه يكشف لهم هويته الإلهية. مثلما كشف الرب عن اسمه الإلهي لموسى في سياق عرضه لقوته على الخلق في العليقة المشتعلة، هكذا كشف يسوع أيضًا عن اسمه الإلهي لتلاميذه في سياق عرضه لقوته على الخليقة عندما يمشي على الماء. وبكلمات جون ماير وجويل ماركوس:

    في حين أن “المعنى السطحي” لـ egō eimi في سرد الإنجيل هو “إنه أنا”، فإن العديد من تلميحات العهد القديم … تشير إلى معنى ثانوي رسمي: “أنا هو” الكائن الإلهي. في نهاية المطاف، يعود هذا الكلام المهيب إلى الوراء إلى إعلان يهوه عن نفسه لموسى في العليقة المشتعلة.[5]

    نصوص العهد القديم التي يعرّف فيها الله نفسه عن طريق egō eimi… لها صلة خاصة بهذا المقطع [المشي على الماء]…. يعرّف الله عن نفسه عن طريق egō eimi ho ōn، “أنا هو الذي هو”، وهو اسم يشير إلى حضوره الدائم، الداعم، غير المحدود، والذي لا يسمح لأي قوة منافسة بمقاومته.[6]

    بعبارة أخرى، في السياق اليهودي في القرن الأول، فإن مشي يسوع على الماء ليس أقل من ظهور – ظهور الله – نفس الإله الذي ظهر لموسى على جبل سيناء.[7] لذلك أشار يسوع إلى نفسه بالتعبير السري “أنا هو”. لأنه يكشف عن هويته الإلهية كما يأتي الرب بنفسه.

    إذا كانت هناك أي شكوك حول هذا التفسير، فهناك نقطتان أخريان تدعمانه.

    أولاً، لاحظ أن رواية مَرقُس تقول أن يسوع “قصد أن يمر [وَأَرَادَ أَنْ يَتَجَاوَزَهُمْ]” بالتلاميذ عندما كان يمشي على الماء (مرقس 6: 48). هذا غريب نوعا ما. الى اين كان يسوع ذاهب؟ يكمن مفتاح فك هذه التفاصيل المحيرة في الكتاب المقدس اليهودي. في العهد القديم، تُستخدم عبارة “يمر” مرارًا وتكرارًا لوصف ما يفعله الله عندما يظهر للبشر.[8] تأمل في الروايات الكتابية عن ظهور الله لموسى وإيليا:

    فَقَالَ [الرب لموسى] : «أُجِيزُ كُلَّ جُودَتِي قُدَّامَكَ. وَأُنَادِي بِاسْمِ الرَّبِّ قُدَّامَكَ. وَأَتَرَاءَفُ عَلَى مَنْ أَتَرَاءَفُ، وَأَرْحَمُ مَنْ أَرْحَمُ». وَيَكُونُ مَتَى اجْتَازَ مَجْدِي، أَنِّي أَضَعُكَ فِي نُقْرَةٍ مِنَ الصَّخْرَةِ، وَأَسْتُرُكَ بِيَدِي حَتَّى أَجْتَازَفَاجْتَازَ الرَّبُّ قُدَّامَهُ، وَنَادَى الرَّبُّ: «الرَّبُّ إِلهٌ رَحِيمٌ وَرَؤُوفٌ، بَطِيءُ الْغَضَبِ وَكَثِيرُ الإِحْسَانِ وَالْوَفَاءِ. (خروج 33: 19، 22؛ 34: 6)

     

    فَقَالَ [الرب لإيليا] : «اخْرُجْ وَقِفْ عَلَى الْجَبَلِ أَمَامَ الرَّبِّ». وَإِذَا بِالرَّبِّ عَابِرٌ وَرِيحٌ عَظِيمَةٌ وَشَدِيدَةٌ قَدْ شَقَّتِ الْجِبَالَ وَكَسَّرَتِ الصُّخُورَ أَمَامَ الرَّبِّ، وَلَمْ يَكُنِ الرَّبُّ فِي الرِّيحِ. وَبَعْدَ الرِّيحِ زَلْزَلَةٌ، وَلَمْ يَكُنِ الرَّبُّ فِي الزَّلْزَلَةِ. (1 ملوك 19: 11).

    لاحظ هنا أن الله في ظهوره لموسى، ليس فقط “يمر” ؛ هو ايضا يعلن اسمه الالهي. في ضوء خلفية العهد القديم هذه، يشير التركيز على “مرور” يسوع إلى أنه ليس مجرد نبي يصنع معجزة. إنه شخص إلهي يكشف عن قوته واسمه. كما كتبت عالمة العهد الجديد أديلا ياربرو كولينز عن رواية مَرقُس: “يُصوَّر يسوع هنا على أنه إله.”[9]

    ثانيًا، يحتوي إنجيل متى على الدليل الفريد الخاص به على أن يسوع يكشف عن هويته الإلهية. يخبرنا متى أيضًا كيف كان رد فعل سمعان بطرس والتلاميذ عندما رأوا يسوع يمشي على الماء:

    فَأَجَابَهُ بُطْرُسُ وَقَالَ: «يَا سَيِّدُ، إِنْ كُنْتَ أَنْتَ هُوَ، فَمُرْني أَنْ آتِيَ إِلَيْكَ عَلَى الْمَاءِ». فَقَالَ: «تَعَالَ». فَنَزَلَ بُطْرُسُ مِنَ السَّفِينَةِ وَمَشَى عَلَى الْمَاءِ لِيَأْتِيَ إِلَى يَسُوعَ. وَلكِنْ لَمَّا رَأَى الرِّيحَ شَدِيدَةً خَافَ. وَإِذِ ابْتَدَأَ يَغْرَقُ، صَرَخَ قِائِلًا: «يَا رَبُّ، نَجِّنِي!». فَفِي الْحَالِ مَدَّ يَسُوعُ يَدَهُ وَأَمْسَكَ بِهِ وَقَالَ لَهُ: «يَا قَلِيلَ الإِيمَانِ، لِمَاذَا شَكَكْتَ؟» وَلَمَّا دَخَلاَ السَّفِينَةَ سَكَنَتِ الرِّيحُ. وَالَّذِينَ فِي السَّفِينَةِ جَاءُوا وَسَجَدُوا لَهُ قَائِلِينَ: «بِالْحَقِيقَةِ أَنْتَ ابْنُ اللهِ!».(متى 14: 28-33)

    لاحظ جيدًا أن استجابة التلاميذ للمعجزة التي شهدوها للتو هي السقوط والعبادة ليسوع. صحيح أن الكلمة اليونانية التي تعني “عبادة” (proskyneō) يمكن استخدامها للإشارة إما إلى الولاء الممنوح للبشر (مثل الملوك) أو العبادة الممنوحة للإله الواحد وحده. في أي حالة معينة، يعتمد المعنى على السياق. ومع ذلك، كما أوضح لاري هورتادو وعلماء آخرون، في إنجيل متى، فإن كلمة “عبادة” (باللغة اليونانية proskyneō) تُستخدم “فقط بمعنى العبادة الحقيقية ليسوع”، نوع العبادة اليهودية التي تُعطى عادةً فقط “للإله الواحد”.[10] بعبارة أخرى، يدرك التلاميذ أن يسوع قد أظهر للتو قوته الإلهية على البحر، ونتيجة لذلك، يعبدونه كإله. كما كتب دبليو دي ديفيز وديل أليسون: “ما يهم ليس أن يسوع قد فعل ما يبدو مستحيلًا ولكنه قام بأفعال يربطها العهد القديم بـ يهوه وحده.”[11] بكلمات العهد الجديد اليهودي المشروح حديثًا: إشارة التلاميذ إلى يسوع هنا على أنه “ابن الله” هي إشارة إلى “طبيعة يسوع الإلهية”.[12]

    هل يعني هذا أن التلاميذ يدركون الآثار الكاملة لمن هو يسوع بعد هدوء العاصفة؟ مُطْلَقاً. كما تظهر ردودهم على صلب وقيامة يسوع في نهاية المطاف، لا يزال لديهم الكثير ليتعلموه.[13] ولكن ما يعنيه ذلك هو أن الأناجيل الإزائية تصور يسوع في الواقع على أنه “كان موجودًا في الماضي الأزلي”، و “خالق الكون”، وعلى قدم المساواة مع “الإله الواحد الحقيقي”.[14] لأنه، كما يفهم أي يهودي في القرن الأول، فإن وجود يسوع المسبق وهويته مع الله الخالق الواحد هما بالضبط ما يتبعه باستخدام الاسم الإلهي “أنا هو” الذي أُعلن لموسى على جبل سيناء (خروج 3: 14). ربما لهذا السبب يخبرنا الإنجيل أنه عندما رأى تلاميذه اليهود يسوع يمشي على الماء ويقول “أنا هو”، خروا وسجدوا له.

    [1]  معظم الاختلافات عبارة عن تفاصيل فريدة للتقارير الفردية. على سبيل المثال، يقول مَرقُس فقط أن يسوع “قصد أن يمر بهم” (مرقس 6: 48)، ومتى وحده يواصل سرد القصة الشهيرة لبطرس (مؤقتًا) وهو يمشي على الماء (متى 14: 28-31). فيما يتعلق بالاختلافات بين الإزائيين ويوحنا، فقط متى ومرقس ذكرا أن هذا كان “الهزيع الرابع من الليل” (متى 14: 25 ؛ مرقس 6: 48)، ويوحنا فقط ذكر أنهم جدّفوا “حوالي ثلاثة أو أربعة أميال “قبل أن يقابلوا يسوع (يوحنا 6: 19). أنظر

    Aland, Synopsis of the Four Gospels, 138.

    للحصول على ملخص للعناصر المشتركة، انظر Meier, A Marginal Jew, 2.912–14.

    [2] Marcus, Mark, 1.427, الذي يقتبس من مرقس13: 6

    [3] Meier, A Marginal Jew, 909–10,

    الذي يرى “معنى مزدوجًا” في كل من مرقس ويوحنا. أنظر أيضا Ratzinger, Jesus of Nazareth, 1.351–52.

    [4] David Noel Freedman, “Yhwh,” in Theological Dictionary of the Old Testament, ed. G. J. Botterweck et al., 15 vols. (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1974–2006), 5:501–511; Brevard S. Childs, The Book of Exodus: A Critical, Theological Commentary, Old Testament Library (Philadelphia: Westminster, 1974), 61–70.

    [5] Meier, A Marginal Jew, 2.918.

    [6] Marcus, Mark, 1.427.

    [7] Keener, The Gospel of John, 1.673: “بالفعل في مَرقُس، يظهر إعلان يسوع عن نفسه على الماء كظهور إلهي”

    Ratzinger, Jesus of Nazareth, 1.352:

    “ليس هناك شك في أن الحدث برمته [المشي على الماء] هو ظهور إلهي، لقاء مع سر ألوهية يسوع.”

    [8] A Marginal Jew, 2.917; Marcus, Mark, 1.423,

    الذي يعتبر أن عبارة “يمر” هي “مصطلح فني تقريبًا للظهور الإلهي.”

    [9] Adela Yarbro Collins, Mark: A Commentary, Hermeneia (Minneapolis: Fortress, 2007), 335.

    وتواصل وصف ذلك بقولها أن “يسوع يُصوَّر هنا على أنه إلهي بطريقة وظيفية، وليس بالضرورة بالمعنى الميتافيزيقي.” أجد هذا الوصف محيرًا، خاصة وأن إعلان الرب “أنا هو” في خروج 3: 14 يمكن القول أنه أكثر العبارات الميتافيزيقية في الكتاب المقدس العبري بأكمله. على أي حال، فإن الاختلاف بين الألوهية الوظيفية والميتافيزيقية هو تمييز لاحق لم يحدده النص الكتابي نفسه.

    [10] Larry Hurtado, How on Earth Did Jesus Become a God? Historical Questions about Earliest Devotion to Jesus (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2005), 147; Davies and Allison, Saint Matthew, 1:237. See also Keener, The Gospel of Matthew, 406,

    “كثيرًا ما يتعرف المفسرون أيضًا على ألوهية يسوع في عبارته” إنه أنا “في 14: 27، والذي يعلن حرفياً،”أنا هو”

    Davies and Allison, Saint Matthew, 2.510:

    “[يسوع] قد أجرى أفعالًا خصصها العهد القديم ليهوه وحده”

    1. T. France, The Gospel of Matthew (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2007), 571,

    الذي يتحدث عن “إدراك التلاميذ الغريزي لطبيعة يسوع الأكثر من مجرد بشرية”.

    [11] Davies and Allison, Saint Matthew, 2.510.

    [12] Levine and Brettler, eds., The Jewish Annotated New Testament, 28.

    [13] Keener, The Gospel of Matthew, 408:

    “قد يشك المرء، مع ذلك، في أن التلاميذ قد أدركوا حتى الآن الآثار الكاملة لادعاء يسوع (مثل “أنا هو” في ١٤: ٢٧).”

    [14] Ehrman, The New Testament, 190.

    لاهوت المسيح في الإزائيين (2) : المشي على الماء “ثقوا، أنا هو. لا تخافوا” – برانت بيتري

  • لاهوت المسيح في متى ومرقس ولوقا (1): تهدئة العاصفة: “من هو هذا؟ فإن الريح والبحر يطيعانه!” – برانت بيتري

    لاهوت المسيح في متى ومرقس ولوقا (1): تهدئة العاصفة: “من هو هذا؟ فإن الريح والبحر يطيعانه!” – برانت بيتري

    لاهوت المسيح في متى ومرقس ولوقا (1): تهدئة العاصفة: “من هو هذا؟ فإن الريح والبحر يطيعانه!” – برانت بيتري

     

    لاهوت المسيح في متى ومرقس ولوقا (1): تهدئة العاصفة: "من هو هذا؟ فإن الريح والبحر يطيعانه!" – برانت بيتري
    لاهوت المسيح في متى ومرقس ولوقا (1): تهدئة العاصفة: “من هو هذا؟ فإن الريح والبحر يطيعانه!” – برانت بيتري

     

     

     

     

    الحدث الأول الذي بدأ فيها يسوع الكشف عن هويته الإلهية في الأناجيل الإزائية مرتبط بالرواية الشهيرة لتهدئة العاصفة، والتي تم تسجيلها في أناجيل متى ومرقس ولوقا. تأمل التقرير التالي:

    وَقَالَ لَهُمْ فِي ذلِكَ الْيَوْمِ لَمَّا كَانَ الْمَسَاءُ: «لِنَجْتَزْ إِلَى الْعَبْرِ». فَصَرَفُوا الْجَمْعَ وَأَخَذُوهُ كَمَا كَانَ فِي السَّفِينَةِ. وَكَانَتْ مَعَهُ أَيْضًا سُفُنٌ أُخْرَى صَغِيرَةٌ. فَحَدَثَ نَوْءُ رِيحٍ عَظِيمٌ، فَكَانَتِ الأَمْوَاجُ تَضْرِبُ إِلَى السَّفِينَةِ حَتَّى صَارَتْ تَمْتَلِئُ. وَكَانَ هُوَ فِي الْمُؤَخَّرِ عَلَى وِسَادَةٍ نَائِمًا. فَأَيْقَظُوهُ وَقَالُوا لَهُ: «يَا مُعَلِّمُ، أَمَا يَهُمُّكَ أَنَّنَا نَهْلِكُ؟» فَقَامَ وَانْتَهَرَ الرِّيحَ، وَقَالَ لِلْبَحْرِ: «اسْكُتْ! اِبْكَمْ!». فَسَكَنَتِ الرِّيحُ وَصَارَ هُدُوءٌ عَظِيمٌ. وَقَالَ لَهُمْ: «مَا بَالُكُمْ خَائِفِينَ هكَذَا؟ كَيْفَ لاَ إِيمَانَ لَكُمْ؟» فَخَافُوا خَوْفًا عَظِيمًا، وَقَالُوا بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: «مَنْ هُوَ هذَا؟ فَإِنَّ الرِّيحَ أَيْضًا وَالْبَحْرَ يُطِيعَانِهِ!». (مرقس 4: 35-41)

    على الرغم من بعض الاختلافات الطفيفة في التفاصيل والصياغة، فإن الروايات الثلاثة لهذا الحدث هي نفسها إلى حد كبير (انظر متى 8: 23-27؛ لوقا 8: 22-25).[1] هبت عاصفة على بحيرة طبريا، وخاف التلاميذ من الهلاك فأيقظوا يسوع من نومه. رداً على ذلك، انتهر يسوع الريح والبحر، مما أدى إلى تهدئة العاصفة، ودفع التلاميذ إلى التساؤل: “من هو هذا؟” بالنظر إلى تركيزنا، قفز سؤالان على الفور: ما الذي كان سيعنيه تهدئة العاصفة ليهود القرن الأول مثل تلاميذ يسوع؟ وماذا يكشف هذا الحدث عن هوية يسوع؟

    من ناحية، يمكن لأي شخص أن يجادل في أن كل ما لدينا هنا هو سرد لمعجزة قام بها نبي يهودي. معجزة بحد ذاتها لا تشير بالضرورة إلى هوية يسوع الإلهية. كما يعلم أي شخص مطلع على الكتاب المقدس، فإن العديد من الأشخاص في العهد القديم يصنعون العجائب، وهذا لا يدفع أي شخص إلى الادعاء بأن صانع المعجزات كان إلهًا. على سبيل المثال، يستخدم موسى عصاه لتقسيم مياه البحر الأحمر (خروج 14: 21-31)، لكن لا أحد يدعي أنه هو الإله الحقيقي الوحيد. وبالمثل، عندما يعبر يشوع والإسرائيليون إلى أرض الموعد، ينقسم نهر الأردن عندما تلمس أقدام الكهنة الماء (يشوع 3: 14-17). لكن لا يبدو أن أحداً قد أخذ هذا على أنه يعني أن الكهنة كانوا إلهيين. أخيرًا، صلى النبي إيليا من أجل أن يتوقف المطر، وتوقف فعلاً لمدة ثلاث سنوات؛ ثم صلى لكي يأتي المطر مرة أخرى، وينتهي الجفاف الذي دام ثلاث سنوات (انظر الملوك الأول 17-18). لكن لا يبدو أن هذا قد دفع أي شخص إلى الاعتقاد بأن إيليا هو الله.

    من ناحية أخرى، إنها ليست مجرد معجزة يصنعها يسوع هنا. وهي ليست فقط أي قوة يظهرها في تهدئة العاصفة. إذا عدت إلى الكتاب المقدس اليهودي وقراءته مع وضع هذه الرواية في الاعتبار، فسوف تكتشف شيئًا في غاية الأهمية. يؤكد العهد القديم مرارًا وتكرارًا على كيفية إظهار إله الكون لقوته من خلال التحكم في اثنتين من أقوى القوى في الخليقة: الريح والبحر.[2] على سبيل المثال، في سفر أيوب، أظهر الله قوته عندما “انتهر البحر” في “توبيخه” و “بقوته” (أيوب 26: 11-12). وبالمثل، يُظهر سفر المزامير مدى “عظمة” الرب بإعلانه أن له سلطانًا على “الرياح” وأنه “انتهر” “مياه” البحر عندما صنع العالم (مزمور 104: 1-7). وعلى نفس المنوال، كشف إله إسرائيل عن “قوته الجبارة” عندما “انتهر البحر الأحمر” في الخروج من مصر (مزمور 106: 8-9). أخيرًا، والأكثر إثارة للدهشة، يصف المزمور 107 الرب بأنه يمتلك القدرة على إنقاذ شعبه من خلال تهدئة العاصفة وتهدئة أمواج البحر:

    اَلنَّازِلُونَ إِلَى الْبَحْرِ فِي السُّفُنِ،

    الْعَامِلُونَ عَمَلًا فِي الْمِيَاهِ الْكَثِيرَةِ،

    هُمْ رَأَوْا أَعْمَالَ الرَّبِّ

    وَعَجَائِبَهُ فِي الْعُمْقِ.

    أَمَرَ فَأَهَاجَ رِيحًا عَاصِفَةً

    فَرَفَعَتْ أَمْوَاجَهُ.

    يَصْعَدُونَ إِلَى السَّمَاوَاتِ، يَهْبِطُونَ إِلَى الأَعْمَاقِ.

    ذَابَتْ أَنْفُسُهُمْ بِالشَّقَاءِ.

    يَتَمَايَلُونَ وَيَتَرَنَّحُونَ مِثْلَ السَّكْرَانِ،

    وَكُلُّ حِكْمَتِهِمِ ابْتُلِعَتْ.

    فَيَصْرُخُونَ إِلَى الرَّبِّ فِي ضِيقِهِمْ،

    وَمِنْ شَدَائِدِهِمْ يُخَلِّصُهُمْ.

    يُهْدِئُ الْعَاصِفَةَ فَتَسْكُنُ،

    وَتَسْكُتُ أَمْوَاجُهَا.

    فَيَفْرَحُونَ لأَنَّهُمْ هَدَأُوا،

    فَيَهْدِيهِمْ إِلَى الْمَرْفَإِ الَّذِي يُرِيدُونَهُ. (مزمور 107: 23-30)

    إن أوجه التشابه بين ما يفعله إله إسرائيل في هذا المزمور وما يفعله يسوع في تهدئة العاصفة رائعة حقًا:

    تهدئة العاصفة ولاهوت يسوع

    يهوه يهدئ العاصفة

    يسوع يهدئ العاصفة

    البحارة في السفينة                   

    التلاميذ في السفينة

    رياح وأمواج عاصفة

    رياح وأمواج عاصفة

    تذوب أنفسهم بالشقاء

    التلاميذ خائفون

    يصرخون إلى يهوه

    يصرخون إلى يسوع

    يهوه يهدئ العاصفة                        

    يسوع يهدئ العاصفة

    أمواج البحر “تسكت”

    صار هدوء عظيم

    (مزمور 107)

    (متى 8؛ مرقس 4؛ لوقا 8)

    هل يمكن حقاً أن يُعزى هذا العدد الكبير من المتوازيات إلى مصادفة؟ لا أعتقد ذلك. بدلاً من ذلك، يبدو واضحًا أن أناجيل متى ومرقس ولوقا تصور يسوع على أنه يمتلك قوة الله على البحر والماء. على حد قول علماء العهد الجديد جوزيف فيتزماير وجون ماير:

    كما أسس يهوه النظام على الفوضى وأنقذ شعبه من الكوارث المائية، لذلك يتم تقديم يسوع الآن على أنه يلعب دورًا مشابهًا في مصيرهم.[3]

    باختصار، ما فعله يهوه لإنقاذ طاقم السفينة على البحر في المزمور 107، فعله يسوع لإنقاذ تلاميذه في السفينة على بحر الجليل.[4]

    كيف يمكن للإنسان يسوع الناصري أن يكون له مثل هذه القوة والسيطرة على الخليقة -القوة التي يحتفظ بها العهد القديم للرب وحده؟ أفضل تفسير هو أن يسوع هو إله إسرائيل الآتي في شخص إنسان.

    هل ينبغي أن يكون هناك أي شك بشأن الآثار المترتبة على أفعال يسوع، فنحن بحاجة فقط إلى أن ننتقل إلى رد فعل تلاميذ يسوع اليهود: ” مَنْ هُوَ هذَا؟ فَإِنَّ الرِّيحَ أَيْضًا وَالْبَحْرَ يُطِيعَانِهِ!” (مرقس 4: 41). في السياق، يشير هذا السؤال إلى أن يسوع لم يفعل مجرد معجزة رائعة. علاوة على ذلك، فقد أظهر قوة ينسبها العهد القديم مرارًا وتكرارًا إلى الله وحده. كما كتب الباحث في العهد الجديد فرانسوا بوفون:

    إنهم [التلاميذ] يعرفون من الكتاب المقدس أن الله وحده هو الذي يمتلك كلمة مؤثرة إلى هذا الحد…. هنا يتسع مدى القوة المسيانية: رب الجماعة بل وحتى رب الكون.[5]

    تصبح الآثار الإلهية لعمل يسوع أكثر وضوحًا عندما ندرك أنه لا يصلي إلى الله لإيقاف الريح والبحر. إنه لا يعطي أي انطباع بأنه يعتمد على أي قوة خارجية لتزويد هذه القوة الإلهية.[6] بدلا من ذلك، هو ببساطة يأمر الريح والبحر بنفسه. ويطيعونه. على حد تعبير جويل ماركوس:

    الآن الطاعة للمسيح ليس فقط من قبل البشر ولكن أيضًا من قبل القوى غير الحية. الشخص المعترف به ليس مجرد إنسان بل شخصية كونية. إذا كان هو المسيا، فهو مسيا يحمل علامات الألوهية.[7]

    على عكس ما يدعي البعض، تكشف روايات تهدئة العاصفة عن هوية يسوع باعتباره الرب، خالق الكون. وهذا يحدث في الأناجيل الثلاثة الإزائية. من المؤكد أن يسوع يكشف عن هويته الإلهية بطريقة يهودية للغاية: من خلال إظهار نفس القوة على الريح والبحر التي أظهرها الله عندما خلق العالم وأنقذ إسرائيل في الخروج. لكنها تظل مع ذلك مظهرًا من مظاهر الألوهية.

    أخيرًا، تجدر الإشارة إلى أن أفعال يسوع أثناء العاصفة لا تعني أنه ليس إنسانًا بالكامل. بعد كل شيء، ينام في القارب! لكن تهدئة العاصفة تثير بالفعل سؤالًا مركزيًا سيتعين على أتباعه أن يحسبوا له حسابًا في أكثر من مناسبة – أي، مسألة هوية يسوع. كما يقول التلاميذ في إنجيل متى: ” أَيُّ إِنْسَانٍ هذَا؟ فَإِنَّ الرِّيَاحَ وَالْبَحْرَ جَمِيعًا تُطِيعُهُ!” (متى 8: 27).

     

    [1]  بعض العناصر تنفرد بها روايات إنجيلية معينة. على سبيل المثال، يحتوي تقرير متى فقط على سؤال يسوع “لماذا تخافون أيها الرجال ضعاف الإيمان؟” (متى 8: 26)، ورواية مرقس هي الوحيدة التي تحتوي على وصية يسوع للبحر: “اسكت! إبكم “(مرقس 4: 39) وسؤاله للتلاميذ” لماذا أنتم خائفون؟ ” (مرقس 4: 40). يتم صياغة العناصر الأخرى أو تحريرها بشكل مختلف. على سبيل المثال، في تقرير مَرقُس، يطرح التلاميذ سؤالاً: “يا معلّم، ألا تهتم إذا هلكنا؟” (مرقس 4: 38)، بينما في متى ولوقا، يصرخون ببساطة، “نحن نهلك!” (متى 8: 25؛ لوقا 8: 24). انظر

    Kurt Aland, ed., Synopsis of the Four Gospels, English Edition (New York: United Bible Society, 1982), 77–78. For a summary of the basic content, see Meier, A Marginal Jew, 2.925–28.

    [2] Levine and Brettler, The Jewish Annotated New Testament, 69:

    يستحضر فعل يسوع الفكرة القديمة المتمثلة في “الإله الذي ينتصر على البحر (على سبيل المثال، مزمور 65: 7؛ 89: 9؛ 107: 29).”

    [3] Fitzmyer, The Gospel According to Luke, 2.728.

    [4] Meier, A Marginal Jew, 2.932.

    [5] Bovon, Luke, 1.321.

    [6]  Grindheim, God’s Equal, 41–42. See also Eric Eve, The Jewish Context of Jesus’ Miracles, Journal for the Study of the New Testament Supplements 231 (Sheffield, UK: Sheffield Academic Press, 2002), 386.

    [7] Marcus, Mark, 1.340.

  • مقدمة يجب أن تعرفها: يسوع وصمت المعاصرين

    مقدمة يجب أن تعرفها: يسوع وصمت المعاصرين

    مقدمة يجب أن تعرفها: يسوع وصمت المعاصرين

    مقدمة يجب أن تعرفها: يسوع وصمت المعاصرين
    مقدمة يجب أن تعرفها: يسوع وصمت المعاصرين

     

     

     

     

    1. معاصر يسوع بيلاطس البنطي غير مذكور في أي مصدر روماني إلا حوليات تاسيتوس 15: 44 في سياق ذكر تاسيتوس لموت المسيح في ولايته وبخلاف المصادر الرومانية لم يُذكر إلا في فيلو ويوسيفوس[1] والأناجيل الأربعة والإعتراف الشفهي في تيموثاوس الأولى 6: 13.[2] هذا ما يعترف به إيرمان.[3]
    2. صمت المعاصرون عن ذكر يوحنا المعمدان وكان له أتباع وكان له تعامل مع هيرودس[4] وصمتوا عن ذكر بولس الذي كتب 7 رسائل باسمه ومؤسس أكتر من كنيسة وطاف العالم القديم حرفياً للتبشير.
    3. لم يكن الرومان من أمناء السجلات لتسجيل كل شيء مثل وثيقة ميلاد أو وثيقة إعدام أي شخص للسؤال عن مثل هذه السجلات بشأن المسيح فحتى بيلاطس البنطي الذي حكم اليهودية في فترة خدمة وموت المسيح وولادة الكنيسة الأولى لما يرسل أي سجلات لروما لأي شيء تقريباً وهذا ما يعترف به إيرمان أيضاً.[5]
    4. نقطة يتم إغفالها عادة ماذا كانت مصادرنا التاريخية لهذه الحقبة لم تكن كثيرة (1) يوسيفوس ذكر المسيح.[6] (2) فيلو ونادراً ما يذكر الأحداث المعاصرة في اليهودية. ما وراء المصادر اليهودية هناك (3) بليني ذكر عبادة المسيح.[7] (4) سويتونيوس ذكر كريستوس[8] ولكن المقصود بـ كريستوس هذا عليه خلاف. (5) تاسيتوس المصدر الروماني الوحيد لبيلاطس ويذكر المسيح مؤسس المسيحية.[9]
    5. يسوع من أكثر الأشخاص الذين لديهم اشارات في التاريخ العلماني.[10]
    6. لم تكن هناك إتصالات بين الدول مثل الآن والأحداث لم تكن تخرج خارج الإطار الإقليمي ولم يكن هناك الكثر من المرخين فكانوا يهتمون فقط بالأحداث الرسمية.[11]
    7. لم يكن يسوع من عائلة ملكية ليحظى باهتمام بل كان شخص هامشي من منطقة هامشية لم ينتبه لها أحد وادعاءات مسيانيته كان يُنظر لها على أنها هرطقة داخل الديانة اليهودية.[12]

    [1] Jewish War 2.169. cf. Embassy to Gaius 300.

    [2]  مينا مكرم، تاريخ يسوع: القضية التاريخية لوجوده وصلبه وقيامته، 13-14.

    [3]  “ما هي الأدلة الأثرية التي لدينا عن حكم بيلاطس في فلسطين؟ لدينا بعض العملات المعدنية التي صدرت خلال فترة حكمه (لا يتوقع المرء عملات معدنية عن يسوع لأنه لم يصدر أي عملات)، ونقش واحد -فقط واحد -مجزأ تم اكتشافه في قيصرية ماريتيما في عام 1961 يشير إلى أنه كان المحافظ الروماني. لا شيء آخر. وما هي كتاباتنا منه؟ ولا كلمة واحدة. هل هذا يعني أنه غير موجود؟ لا، فهو مذكور في عدة فقرات في يوسيفوس وفي كتابات الفيلسوف اليهودي السكندري فيلو وفي الأناجيل. إنه موجود بالتأكيد على الرغم من أنه، مثل يسوع، ليس لدينا أي سجلات من يومه أو كتابات من يده. والمثير للدهشة هو أن لدينا معلومات عن بيلاطس أكثر بكثير من معلومات عن أي حاكم آخر لليهودية في العصر الروماني. ولذا فهي “أسطورة” حديثة أن نقول أن لدينا سجلات رومانية واسعة من العصور القديمة والتي من المؤكد أنها كانت ستذكر شخصًا ما كما لو كان يسوع موجودًا.”

    “What archaeological evidence do we have about Pilate’s rule in Palestine? We have some coins that were issued during his reign (one would not expect coins about Jesus since he didn’t issue any), and one—only one—fragmentary inscription discovered in Caesarea Maritima in 1961 that indicates that he was the Roman prefect. Nothing else. And what writings do we have from him? Not a single word. Does that mean he didn’t exist? No, he is mentioned in several passages in Josephus and in the writings of the Alexandrian Jewish philosopher Philo and in the Gospels. He certainly existed even though, like Jesus, we have no records from his day or writings from his hand. And what is striking is that we have far more information about Pilate than about any other governor of Judea in Roman times. And so it is a modern “myth” to say that we have extensive Roman records from antiquity that surely would have mentioned someone like Jesus had he existed.”

    Ehrman, Did Jesus Exist?., 42-43.

    [4] Jewish Antiquities 18.113-117.

    ” [5] في هذا الصدد، يجب أن أكرر أنه من “الأسطورة” الكاملة (بالمعنى الأسطوري) أن الرومان يحتفظون بسجلات مفصلة لكل شيء، ونتيجة لذلك فإننا على دراية جيدة بشكل غير عادي بعالم فلسطين الرومانية وينبغي أن نتوقع بعد ذلك أن نسمع عن يسوع إذا عاش حقًا. إذا كان الرومان يحتفظون بهذه السجلات، فأين هم؟ بالتأكيد ليس لدينا أي منها. فكر في كل ما لا نعرفه عن عهد بيلاطس البنطي كحاكم على اليهودية. نعلم من المؤرخ اليهودي يوسيفوس أن بيلاطس حكم لمدة عشر سنوات، بين 26 و36 م. سيكون من السهل القول إنه كان الشخصية الوحيدة الأكثر أهمية لفلسطين الرومانية طوال فترة حكمه. وما هي سجلات ذلك العقد لدينا من عهده -ما هي السجلات الرومانية لإنجازاته الكبرى، ومسار رحلته اليومية، والمراسيم التي أصدرها، والقوانين التي أصدرها، والسجناء الذين قدمهم للمحاكمة، وأوامر الإعدام التي وقعها، وفضائحه، مقابلاته، إجراءاته القضائية؟ ليس لدينا أي شيء. لاشىء على الاطلاق.”

    “In that connection, I should reiterate that it is a complete “myth” (in the mythicist sense) that Romans kept detailed records of everything and that as a result we are inordinately well informed about the world of Roman Palestine and should expect then to hear about Jesus if he really lived. If Romans kept such records, where are they? We certainly don’t have any. Think of everything we do not know about the reign of Pontius Pilate as governor of Judea. We know from the Jewish historian Josephus that Pilate ruled for ten years, between 26 and 36 CE. It would be easy to argue that he was the single most important figure for Roman Palestine for the entire length of his rule. And what records from that decade do we have from his reign—what Roman records of his major accomplishments, his daily itinerary, the decrees he passed, the laws he issued, the prisoners he put on trial, the death warrants he signed, his scandals, his interviews, his judicial proceedings? We have none. Nothing at all.”

    Ehrman, Did Jesus Exist?., 42. Cf. Bruce, Jesus and Christian Origins, 19.

    [6]  Josephus, Antiquities 18:3. Cf. Josephus, Antiquities 20:9.

    [7] Pliny the Younger, Epistles 10.96–97

    [8] Suetonius, Claudius 25.4

    [9] Tacitus, Annals 15.44

    [10] Habermas, Ancient Evidence, 66.

    [11]  المرجع نفسه.

    [12]  المرجع نفسه.

    مقدمة يجب أن تعرفها: يسوع وصمت المعاصرين

  • بل قال المسيح أنا الله (2): تعريف الذات مع ابن الإنسان مايكل بيرد – رداً على بارت إيرمان

    بل قال المسيح أنا الله (2): تعريف الذات مع ابن الإنسان مايكل بيرد – رداً على بارت إيرمان

    بل قال المسيح أنا الله (2): تعريف الذات مع ابن الإنسان مايكل بيرد – رداً على بارت إيرمان

    بل قال المسيح أنا الله (2): تعريف الذات مع ابن الإنسان مايكل بيرد – رداً على بارت إيرمان
    بل قال المسيح أنا الله (2): تعريف الذات مع ابن الإنسان مايكل بيرد – رداً على بارت إيرمان

     

    النوع الأخير من الأدلة التي يجب أن نأخذها في الاعتبار هو أقوال ابن الإنسان. لا يوجد مجال لمناقشة يسوع أكثر إرباكًا وتعقيدًا مثل هذه المجموعة من المواد.[1] يرى إيرمان أن يسوع، الحالم الرؤيوي الصالح الذي كان عليه، بشَّر برسالة عن الملكوت الذي سيحضره ابن الإنسان. ومع ذلك، فإن ابن الإنسان هذا لم يكن يسوع نفسه، بل كان شخصية سماوية أو ملائكية. يذهب إيرمان إلى حد القول إنه في العديد من الأقوال، لا يوجد أي تلميح إلى أن يسوع يتحدث عن نفسه عندما يذكر أن ابن الإنسان آتياً للدينونة على الأرض.[2] فهل اعتقد يسوع أنه ابن الإنسان؟ أنا أعتقد أنه فعل ذلك.

    أولاً، يمكن أن تعني عبارة “ابن الإنسان” بالعبرية (بن آدم ben adam) ببساطة “كائن بشري”. فكر في مزمور 8: 4: “ما هو الإنسان man [إنوش enosh] الذي تتذكره، أو ابن آدم son of man [بن آدم ben adam] حتى تهتم به؟” (ترجمة NIV 1984). تحتوي الآية على توازي مرادف بحيث يكون “الإنسان” و “ابن الإنسان” مصطلحين متطابقين للبشر، كما توضح ترجماتنا الإنجليزية. في حزقيال، الشكل الأكثر شيوعًا لمخاطبة الله لحزقيال هو “ابن الإنسان”، والذي يبدو أنه يعادل شيئًا مثل “مجرد بشر” (انظر، على سبيل المثال، حزقيال 2: 1، 3، 8).

    إن تحديد “ابن الإنسان” على أنه يدل على الإنسانية بشكل عام قد ترك بصماته على التقليد الإزائي. يمكن القول إن متى يعيد إحياء رواية مرقس عن شفاء يسوع للرجل المفلوج من خلال التأكيد على المصطلح السامي في المشهد:

    وَلكِنْ لِكَيْ تَعْلَمُوا أَنَّ لابْنِ الإِنْسَانِ سُلْطَانًا عَلَى الأَرْضِ أَنْ يَغْفِرَ الْخَطَايَا». حِينَئِذٍ قَالَ لِلْمَفْلُوجِ: «قُمِ احْمِلْ فِرَاشَكَ وَاذْهَبْ إِلَى بَيْتِكَ!» فَقَامَ وَمَضَى إِلَى بَيْتِهِ. فَلَمَّا رَأَى الْجُمُوعُ تَعَجَّبُوا وَمَجَّدُوا اللهَ الَّذِي أَعْطَى النَّاسَ سُلْطَانًا مِثْلَ هذَا. (متى 9: 6-8)

     

    يجسد متى بشكل صحيح معنى المصطلح السامي من خلال وصف ابتهاج الجمهور بالله الذي يعطي مثل هذه السلطة لـ “رجل”، لأن “ابن الإنسان” في العبرية والآرامية تعني “الإنسان”.[3]

    ثانيًا، كان لدانيال 7 تأثيرًا حاسمًا على المسيحية واليهودية، حيث حدد شخصية بشرية ذات صفات ملكية ومتسامية تُتوّج بجانب الله، بل وتُعبد إلى جانب الله. باختصار، دانيال 7 هو تقرير رؤية عن أربعة وحوش مرعبة، والتي ظهرت على التوالي من البحر لتخريب الأرض، بما في ذلك إسرائيل القديمة المسكينة. ولكن بعد ذلك جردت الوحوش من قوتها، فيروي دانيال:

    “كُنْتُ أَرَى فِي رُؤَى اللَّيْلِ وَإِذَا مَعَ سُحُبِ السَّمَاءِ مِثْلُ ابْنِ إِنْسَانٍ أَتَى وَجَاءَ إِلَى الْقَدِيمِ الأَيَّامِ، فَقَرَّبُوهُ قُدَّامَهُ. فَأُعْطِيَ سُلْطَانًا وَمَجْدًا وَمَلَكُوتًا لِتَتَعَبَّدَ لَهُ كُلُّ الشُّعُوبِ وَالأُمَمِ وَالأَلْسِنَةِ. سُلْطَانُهُ سُلْطَانٌ أَبَدِيٌّ مَا لَنْ يَزُولَ، وَمَلَكُوتُهُ مَا لاَ يَنْقَرِضُ.” (دانيال 7: 13-14).

     

    ترمز الوحوش إلى الممالك المتتالية لبابل، ومادي، وبلاد فارس، واليونان (دان 7: 17). “الشخص الذي يشبه ابن الإنسان” هو رمز متعدد القيم لملكوت الله وملك الله وشعب الله. لهذا السبب يرتبط الرمز ارتباطًا وثيقًا بملك الله (7 :13-14)؛ إنه النظير السماوي للوحوش، التي تم تحديدها صراحةً على أنها ملوك (7: 8، 11، 17، 23-24)، والسيادة الممنوحة للشخصية البشرية هي نفسها التي أعطيت لشعب إسرائيل (7: 18، 27).

    من المهم أن نلاحظ أن “ابن الإنسان” لدانيال قد أُعطي تفسيرًا مسيانيًا صريحًا في الأدب الرؤيوي مثل أخنوخ الأول 37-71، و4Q246 من لفائف قمران، ومن الواضح أن الأناجيل، وسفر الرؤيا، ورؤيا عزرا الرابع بعد 70 م. في التقليد النامي، كان يُنظر إلى ابن الإنسان أيضًا على أنه كائن سماوي وله وجود سابق. لا شك إذن أن هذه القصة من دانيال أثرت في يسوع. بشأن ذلك، أنا وإيرمان متفقون تمامًا.

    ثالثًا، تحدث يسوع باللغة الآرامية، وفي اللغة الآرامية يمكن أن يكون لـ bar enash ابن الانسان معنى عام لكلمة “الإنسانية”، أو معنى غير محدد لـ “رجل” أو “شخص ما”، أو دلالة محددة لـ “هذا الرجل”. يبدو أن يسوع قد استخدم المصطلح الآرامي كشكل من أشكال الإشارة الذاتية، ليصف نفسه بأنه الشخص المعني، أو على الأقل واحدًا ضمن فئة معينة من الناس. في هذه الحالة، ربما استخدم يسوع bar enash في بعض الحالات كشكل من أشكال الإشارة الذاتية. ضع في اعتبارك ما يلي:

    فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «لِلثَّعَالِبِ أَوْجِرَةٌ، وَلِطُيُورِ السَّمَاءِ أَوْكَارٌ، وَأَمَّا ابْنُ الإِنْسَانِ فَلَيْسَ لَهُ أَيْنَ يُسْنِدُ رَأْسَهُ. (لوقا 9: 58؛ راجع متى 8: 20)

    لأَنَّهُ جَاءَ يُوحَنَّا الْمَعْمَدَانُ لاَ يَأْكُلُ خُبْزًا وَلاَ يَشْرَبُ خَمْرًا، فَتَقُولُونَ: بِهِ شَيْطَانٌ. جَاءَ ابْنُ الإِنْسَانِ يَأْكُلُ وَيَشْرَبُ، فَتَقُولُونَ: هُوَذَا إِنْسَانٌ أَكُولٌ وَشِرِّيبُ خَمْرٍ، مُحِبٌّ لِلْعَشَّارِينَ وَالْخُطَاةِ. (لوقا 7: 33-34؛ راجع متى 11: 18-19)

     

    في هذين القولين، كلاهما منسوب إلى Q، من الواضح أن لدينا “ابن الإنسان” الذي استخدمه يسوع كشكل من أشكال الإشارة الذاتية، وهو منطقي تمامًا في الآرامية بمعنى أنه يعني شيئًا مثل “هذا الرجل”. ربما تكون مثل هذه الأقوال صحيحة لأنه، دعنا نواجه الأمر، من كان في الكنيسة الأولى يخترع تهكم على يسوع باعتباره أكول وشريب خمر، أو يحتفل بتشرد يسوع، لذلك نحن على أرضية تاريخية جيدة هنا. في ضوء ذلك، أجد أنه من الغريب ألا يذكر إيرمان الخلفية الآرامية لأقوال ابن الإنسان.

    كما قلت، فإن مادة ابن الإنسان معقدة لأنه يتعين علينا التعامل مع القضايا المتعلقة بالتعابير الآرامية وكيف يتم تفسير شخصية “ابن الإنسان” من دانيال 7 في الأدب الرؤيوي مثل أخنوخ الأول وأماكن أخرى. إليكم ما يعنيه هذا بالنسبة لقضية إيرمان:

    (1) إذا كان ابن الإنسان شخصية مسيانية في الأدب اليهودي، وإذا كان يسوع يعتقد أنه المسيا المنتظر كما يعترف إيرمان، فما هو سبب عدم تفكيرنا في أن يسوع أشار إلى نفسه على أنه ابن الإنسان؟ لا شيء بقدر ما يمكنني أن أقول! كانت عبارة “ابن الإنسان” طريقة غامضة عن عمد للتحدث عن هويته المسيانية ولكنها لا تزال غامضة بدرجة كافية لتجنب إحداث استفزاز لا داعي له لتطلعاته الملكية.

    اسمحوا لي أن أؤكد أن فهم الأشياء بهذه الطريقة يتجنب الكثير من السخافات التي تخلقها وجهة نظر إيرمان. على سبيل المثال، وفقًا لرواية إيرمان في متى 19 :28 / لوقا 22: 30، يجلس ابن الإنسان (شخص آخر غير يسوع) على عرشه المجيد، حيث التلاميذ الاثني عشر يدينون إسرائيل. لكن هناك مشكلة صغيرة واحدة فقط في هذا التفسير: أين هو يسوع؟! ينال ابن الإنسان عرشًا مجيدًا، ويحصل كل التلاميذ على عروشهم ويرأسون أسباط إسرائيل الاثني عشر، ولكن ما الذي يحصل عليه يسوع مقابل جهوده؟ قطعة رمزية من لحم الصدر السماوي؟ مقاعد الصف الأمامي في نادي الكوميديا اليهودي في السماء؟ إذا كان يسوع يؤمن بنفسه، كما يقول إيرمان، كـ “حاكم إسرائيل المستقبلي” وإذا كان “يسوع سيجلس على أعظم عرش على الإطلاق، كمسيح الله”، فيجب أن نتوقع أن يكون يسوع حيث يكون ابن الإنسان جالساً![4] ولكن إذا كان يسوع هو ابن الإنسان في هذا القول، فإن العبثية ستُزال على الفور.

    (2) إن عبارة “ابن الإنسان” مرارًا وتكرارًا تسمية ذاتية ليسوع عبر الأناجيل. في الواقع، إنها تلبي معايير إيرمان الخاصة للأصالة لأنها موجودة في مصادر متعددة مثل مرقس وكيو-Q ويوحنا وحتى إنجيل توما. ليس هذا فقط، ولكن لقب “ابن الإنسان” لم يكن حتى الطريقة المفضلة للكنيسة للإشارة إلى يسوع. لا يظهر في أي مكان في رسائل بولس، ويظهر أربع مرات فقط في العهد الجديد بأكمله خارج الأناجيل (انظر أعمال الرسل 7: 56؛ عبرانيين 2: 6؛ رؤيا 1: 13؛ 14: 14). علاوة على ذلك، في وثيقة تعود إلى أوائل القرن الثاني مثل رسالة برنابا، هناك إنكار صريح لأن يسوع هو ابن الإنسان.[5] الآن هذا ما أطلق عليه الاختلاف!

    (3) في الآرامية، يمكن استخدام bar enash ابن الانسان بطرق عامة وغير محددة وبطريقة محددة، وعندما يستخدمها يسوع بشكل قاطع، فإنه إما يصف نفسه كفرد أو على الأقل كفرد قيادي من بين آخرين. إن استخدام يسوع لهذه العبارة له أيضًا إشارات واضحة إلى دانيال 7: 13-14 وشخصية ابن الإنسان الموصوفة هنا. الشهادة الساحقة لتقليد يسوع هي أن ابن الإنسان هو طريقة رؤيوية مشفرة ليصف فيها يسوع دوره باعتباره الشخص الذي يجسد سلطة الله على الأرض، ويحقق خلاص الله بموته وقيامته، ويشارك مجد الله في تنصيبه على العرش. غالبًا ما يكون “مجيء” ابن الإنسان متزامنًا مع مجيء الله كملك. من المؤكد أن يوجين بورينج محق في استنتاج أن “اللغة الكريستولوجية لأقوال ابن الإنسان تتمحور حول مركزية الله تمامًا”.[6]

    هناك قول خاص، على ما أعتقد، يترك القطة تخرج من الحقيبة lets the cat out of the bag (تعبير يعني الكشف عن سر ما ويكون عادة بشكل عفوي)، ويسوع يتفوق حقًا ليس فقط على أنه المسيا، ولكن كمسيا متوج مع الله.

    فَسَأَلَهُ رَئِيسُ الْكَهَنَةِ أَيْضًا وَقَالَ لَهُ: «أَأَنْتَ الْمَسِيحُ ابْنُ الْمُبَارَكِ؟» فَقَالَ يَسُوعُ: «أَنَا هُوَ. وَسَوْفَ تُبْصِرُونَ ابْنَ الإِنْسَانِ جَالِسًا عَنْ يَمِينِ الْقُوَّةِ، وَآتِيًا فِي سَحَابِ السَّمَاءِ». فَمَزَّقَ رَئِيسُ الْكَهَنَةِ ثِيَابَهُ وَقَالَ: «مَا حَاجَتُنَا بَعْدُ إِلَى شُهُودٍ؟ قَدْ سَمِعْتُمُ التَّجَادِيفَ! مَا رَأْيُكُمْ؟» فَالْجَمِيعُ حَكَمُوا عَلَيْهِ أَنَّهُ مُسْتَوْجِبُ الْمَوْتِ. (مرقس 14: 61 ب-64)

     

    مشهد المحاكمة بأكمله في الأناجيل هو ركام من القضايا النصية والتاريخية واللاهوتية.[7] يكفي القول، إنه من المعقول أنه في محاكمته سئل رئيس الكهنة يسوع بوضوح عما إذا كانت الشائعات صحيحة؛ هل كان يدعي أنه المسيح؟ لا تأتي تهمة التجديف من نطق يسوع للاسم الإلهي، رباعي الأحرف “يهوه”، عندما قال، “أنا هو”. على الأرجح إنها تأتي من خلطه لمزمور 110: 1 ودان 7 :13 مع الإشارة ضمنيًا إلى أنه سيكون-أو كان بالفعل-متوجًا مع الله.[8]

     

     

     

     

     

    فَسَأَلَهُ رَئِيسُ الْكَهَنَةِ أَيْضًا وَقَالَ لَهُ: «أَأَنْتَ الْمَسِيحُ ابْنُ الْمُبَارَكِ؟» فَقَالَ يَسُوعُ: «أَنَا هُوَ. وَسَوْفَ تُبْصِرُونَ ابْنَ الإِنْسَانِ جَالِسًا عَنْ يَمِينِ الْقُوَّةِ، وَآتِيًا فِي سَحَابِ السَّمَاءِ». فَمَزَّقَ رَئِيسُ الْكَهَنَةِ ثِيَابَهُ وَقَالَ: «مَا حَاجَتُنَا بَعْدُ إِلَى شُهُودٍ؟ قَدْ سَمِعْتُمُ التَّجَادِيفَ! مَا رَأْيُكُمْ؟» فَالْجَمِيعُ حَكَمُوا عَلَيْهِ أَنَّهُ مُسْتَوْجِبُ الْمَوْتِ. (مرقس 14: 61 ب-64)

    “«كُنْتُ أَرَى فِي رُؤَى اللَّيْلِ وَإِذَا مَعَ سُحُبِ السَّمَاءِ مِثْلُ ابْنِ إِنْسَان أَتَى وَجَاءَ إِلَى الْقَدِيمِ الأَيَّامِ، فَقَرَّبُوهُ قُدَّامَهُ.” (دانيال 7: 13).

     

    “قَالَ الرَّبُّ لِرَبِّي: «اجْلِسْ عَنْ يَمِينِي حَتَّى أَضَعَ أَعْدَاءَكَ مَوْطِئًا لِقَدَمَيْكَ».” (مزمور 110: 1).

     

    خلفية هذا القول وشرح سبب الاعتقاد بأن يسوع ارتكب التجديف هو شيء يشبه النسخة اليهودية من البرنامج التلفزيوني Game of Thrones صراع العروش. هل يتقاسم يهوه عرشه مع أحد؟ في الفصل السابق، رأينا بالفعل ما حدث في أخنوخ الثالث فصل 13 عندما ادعى أليشع بن أبويا، الذي رأى الميتاترون على عرشه، أن هناك “قوتان في السماء”؛ وبّخ الله نفسه أليشع بإيجاز. ثم هناك القصة الشهيرة للحاخام العظيم أكيبا (توفي حوالي 135 م)، الذي اقترح أن الجمع “عروش” في دانيال 7: 9 يتضمن “واحد لله، واحد لداود”. من الواضح أن اقتراحه قوبل بتهمة التجديف، والتي قيل إن أكيبا قد استسلم لها.[9] لذلك، كان العديد من اليهود غير مرتاحين إلى حد ما من اقتراح أن رب إسرائيل لديه رفيق عرش صغير.

    مع ذلك، ربما كان يسوع يفسر مزمور 110 ودانيال 7 :13-14 بطريقة مشابهة لأكيبا، ويرى أنهما يشيران إلى تنصيب المسيا على العرش. والأهم من ذلك، كان يسوع يعرّف نفسه بوضوح بالشخصية المسيانية التي توجت على العرش في دانيال 7: 13-14، وهو ادعاء مذهل على أقل تقدير، وليس لدينا مثال على أي شخص من القرن الأول يدعي مثل هذا الادعاء. يجب أن نتذكر أن المغزى من دانيال 7 هو أنه عندما تصرف الله في التاريخ ليخلص شعبه، فإن الوكيل الذي تصرف من خلاله سيُبرر ويُكرّم ويُتوج ويعظم بطريقة غير مسبوقة.[10] ليس ادعاء يسوع أنه سيجلس على عرشه الصغير بجانب الله؛ بل يجلس عن يمين الله على عرش الله. إذا كان يسوع يعتقد أن دانيال 7: 13-14 يتعلق به، فإنه يضع نفسه في فَلَك السيادة الإلهية ويطالب بمكان داخل الوصاية الإلهية لعرش الله القدير. إذا كان مخطئًا، فهذه ليست مجرد نظرة لاهوتية سيئة؛ إنها كفر وإهانة للتوحيد اليهودي.

    يبدو أن إيرمان يعتقد أن القيامة هي التي حولت يسوع من نبي فاشل إلى شخص إلهي (على الرغم من أنه “إلهي” بمعنى محدود، مثل ملاك أو ملك يصبح إلهًا عند الموت).[11] لكن هذا لن يجدي نفعا. ساهم الإيمان بالقيامة في تكوين كريستولوجيا لكنه لم يخلقها من لا شيء. إن الإيمان بقيامة يسوع لا يعني أنه المسيح أو ابن الإنسان أو الملاك. الشاهدان في رؤيا 11 يقومان من بين الأموات ويصعدان إلى السماء دون الحصول على مزيد من الاهتمام أو التبجيل. إن وجهة نظر هيرودس بأن يوحنا المعمدان قد عاد إلى الحياة كانت تعني مماثلته بيسوع، وليس بشكل ملائكي. في عهد أيوب، قُتل أبناء أيوب عندما سقط عليهم منزلهم، وأخذت أجسادهم إلى السماء. لكن لا أحد يبدأ بعد ذلك في تخيل أنهم إلهيين أو ملائكيين. إذا كان يُعتقد أن أحد اللصوص المصلوبين مع يسوع قد عاد إلى الحياة، فهل كان أي شخص يعتقد بجدية أنه ابن الإنسان، أو ابن الله، أو ملاك الرب، أو حتى الله القادر على كل شيء؟ أنا أشك في ذلك بجدية!

    القيامة وحدها لم تخلق كريستولوجيا إلهية. لم يحول إيمان عيد الفصح يسوع إلى شيء آخر غير ما كان عليه من قبل. قدم يسوع ادعاءات متطرفة عن نفسه فيما يتعلق بسلطته ورسالته وأصله، وكانت القيامة تأكيدًا إلهيًا على أن هذه الادعاءات كانت صالحة. عند النظر إلى القيامة بهذه الطريقة، تكبير العدسة على ادعاءات يسوع للمكانة الإلهية بدلاً من اختلاقها. عند النظر إلى القيامة بهذه الطريقة، ازدادت حدة الإيمان بعلاقة يسوع الفريدة مع الله بدلاً من إختراعها. بالنظر إلى القيامة بهذه الطريقة، حولت القيامة بدلاً من أن تثير الاعتراف بيسوع كشخصية إلهية. يبدو، كما هو الحال مع ديل أليسون، أن “جميع المصادر الأولية تزعم مرارًا وتكرارًا أن يسوع كان لديه أشياء مذهلة ليقولها عن نفسه. يمكن للمرء أن يفصله عن التصور السامي لذاته فقط من خلال العديد من العمليات الجراحية الجذرية على نصوصنا “. علاوة على ذلك، “يجب أن نقيم جنازة للرأي القائل بأن يسوع لم يكن لديه أي أفكار سامية عن نفسه.”[12]

     

    [1] في محاولتي الخاصة أن أجتاز طريقًا عبر النقاش المربك هذا، انظر

    Bird, Are You the One Who is to Come? 78 – 98. Also recommended is Hurtado, Lord Jesus Christ, 239 – 306, and the introductory article by Darrell Bock, “Son of Man,” in DJG (eds. Joel Green, Jeanine Brown, and Nick Perrin; 2nd ed.; Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 2013), 894 – 900. For more extended scholarly discussion I recommend Maurice Casey, The Solution to the “Son of Man” Problem (London: T&T Clark, 2009), and Larry Hurtado and Paul Owen, eds., “Who Is the Son of Man?The Latest Scholarship on a Puzzling Expression of the Historical Jesus (London: T&T Clark, 2011).

    [2] Ehrman, How Jesus Became God, 106 – 9, 121.

    [3] يجب أن أضيف أن هذا المصطلح السامي لـ “الإنسان” أو “الإنسانية” هو السبب في أن بعض الترجمات الإنجليزية مثل the Common English Bible تقدم العبارة اليونانية الأساسية ho huios tou anthrōpou (حرفيا، “ابن الإنسان”) كـ “الإنسان الفرد” ولماذا تترجم نسخة العلماء الليبرالية الضخمة العبارة اليونانية على أنها “ابن آدم”.

    [4] Ehrman, How Jesus Became God, 117, 204.

    [5] رسالة برنابا 12. 9: “انظروا مرة أخرى: يسوع ليس ابن الإنسان، بل ابن الله، بالمثال وكما ظهر في الجسد” (ترجمتي الخاصة).

    [6] M. Eugene Boring, Mark: A Commentary (Louisville: Westminster John Knox, 2006), 252.

    [7] See Bird, Are You the One Who Is to Come? 136 – 40.

    [8] لاحظ أنه في متى 26: 64 ولوقا 22: 69، يقول يسوع، “مِنَ الآنَ تُبْصِرُونَ ابْنَ الإِنْسَانِ جَالِسًا عَنْ يَمِينِ الْقُوَّةِ [الله].” يشير هذا إلى أن تنصيب يسوع على العرش قد بدأ بالفعل.

    [9] b. Haggigah 14a; b. Sanhedrin 38b.

    [10] Wright, Jesus and the Victory of God, 624; see Ehrman (How Jesus Became God, 205): “لقد رفعه الله إلى مكانة وسلطة غير مسبوقة”.

    [11] Ehrman, How Jesus Became God, 225.

    [12] Allison, Constructing Jesus, 225, 304.

    بل قال المسيح أنا الله (2): تعريف الذات مع ابن الإنسان مايكل بيرد – رداً على بارت إيرمان

  • بل قال المسيح أنا الله (1): يسوع، استعادة إسرائيل، وعودة يهوه إلى صهيون مايكل بيرد-رداً على بارت إيرمان

    بل قال المسيح أنا الله (1): يسوع، استعادة إسرائيل، وعودة يهوه إلى صهيون مايكل بيرد-رداً على بارت إيرمان

    بل قال المسيح أنا الله (1): يسوع، استعادة إسرائيل، وعودة يهوه إلى صهيون مايكل بيرد-رداً على بارت إيرمان

    بل قال المسيح أنا الله (1): يسوع، استعادة إسرائيل، وعودة يهوه إلى صهيون مايكل بيرد-رداً على بارت إيرمان
    بل قال المسيح أنا الله (1): يسوع، استعادة إسرائيل، وعودة يهوه إلى صهيون مايكل بيرد-رداً على بارت إيرمان

     

    حسنًا، لنعد إلى سؤالنا: هل اعتقد يسوع أنه هو الله؟

    حسنًا، بادئ ذي بدء، لا يوجد سبب لرؤية يسوع على أنه أي شيء آخر غير مؤمن صالح. أعلن يسوع ملكوت الله (مرقس 1: 14-15)، وصلى إلى الله كأب (مرقس 14 :36؛ متى 6: 9-13 / لوقا 11: 1-4؛ يوحنا 11 :41-42)، أكد الاعتراف اليهودي بوحدانية الله، الشيما (تثنية 6: 4؛ مرقس 12 :29-30)، ودعا إلى الإخلاص الثابت لله (متى 6: 24 / لوقا 16: 13). يبدو أن كل هذا يتناسب تمامًا مع فرضية إيرمان بأن يسوع كان نبيًا ومدعيًا مسيانيًا، لكنه ليس ابن الإنسان، وبالتأكيد لم يفكر في نفسه على أنه مساوٍ لله.

    ولكن بعد ذلك مرة أخرى، ربما تحدث يسوع عن نفسه بطرق أعلى بكثير مما يتصور إيرمان. ليس الأمر بالتأكيد هو إعلان يسوع ملكوت الله وفيما بعد أعلنت الكنيسة يسوع. لأنه حتى في رسالة يسوع في ملكوت الله كان هناك دائمًا إشارة ذاتية ضمنية. لا يأتي الملكوت فحسب، بل إن يسوع هو من افتتحه من خلال أعماله الجبارة وطرد الأرواح الشريرة والشفاء والوعظ. يُذكر يسوع قائلاً: “ولكن إن كنت بإصبع الله أخرج الشياطين، فقد حل ملكوت الله عليكم” (لوقا 11 :20؛ راجع متى 12: 28). ليس يسوع مجرد فتى توصيل فيديكس FedEx يعلن الملكوت؛ إنه نذيرها وبطلها في الماضي وهناك!

    ولكن قبل أن نذهب إلى أبعد من ذلك، أحتاج إلى مسح السطح. أعتقد أنه من الضروري تفجير صورة كاريكاتورية شهيرة حيث يتجول يسوع في أنحاء الجليل معلناً، “مرحبًا، أنا الله. سأموت على الصليب من أجل خطاياكم قريبًا. لكن أولاً وقبل كل شيء سأعلمكم كيف تكونون مسيحيين صالحين وكيف تصلون إلى السماء. وبعد ذلك اعتقدت أنه سيكون من المناسب إذا عبدتموني جميعًا بصفتي العضو الثاني في الثالوث “. قد تبدو هذه طريقة سخيفة إلى حد ما لفهم هوية يسوع، لكنها رسم تخطيطي ليسوع لدى العديد من المؤمنين بالكتاب المقدس. عندما أزعم أن يسوع فهم أنه إله، فهذا بالتأكيد ليس ما أتحدث عنه. عندما أقول إن يسوع عرف نفسه على أنه الله، أعني أنه كان مدركًا أن إله إسرائيل عاد فيه أخيرًا إلى صهيون (أي، أورشليم) لتجديد العهد والوفاء بالوعود التي قطعها الله للأمة بخروج (عبور) جديد.

    دعونا نلقي نظرة على مقولة من الأناجيل أن إيرمان مغرم بها إلى حد ما، أي متى 19: 28 ولوقا 22: 28-30:

    متى 19: 28

    لوقا 22: 28-30

    فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّكُمْ أَنْتُمُ الَّذِينَ تَبِعْتُمُونِي، فِي التَّجْدِيدِ، مَتَى جَلَسَ ابْنُ الإِنْسَانِ عَلَى كُرْسِيِّ مَجْدِهِ، تَجْلِسُونَ أَنْتُمْ أَيْضًا عَلَى اثْنَيْ عَشَرَ كُرْسِيًّا تَدِينُونَ أَسْبَاطَ إِسْرَائِيلَ الاثْنَيْ عَشَرَ.

    أَنْتُمُ الَّذِينَ ثَبَتُوا مَعِي فِي تَجَارِبِي، وَأَنَا أَجْعَلُ لَكُمْ كَمَا جَعَلَ لِي أَبِي مَلَكُوتًا، لِتَأْكُلُوا وَتَشْرَبُوا عَلَى مَائِدَتِي فِي مَلَكُوتِي، وَتَجْلِسُوا عَلَى كَرَاسِيَّ تَدِينُونَ أَسْبَاطَ إِسْرَائِيلَ الاثْنَيْ عَشَرَ.

    هذا القول المختصر مهم لأنه يوضح أن يسوع اعتبر موضوع خدمته إعادة بناء إسرائيل. عندما تجتمع كل الأشياء، سيتوج ابن الإنسان على العرش، وسيُكلف الاثنا عشر رسولًا بقيادة شعب يهودي متجدد. خلفية هذا القول هي أنه منذ السبي الآشوري (حوالي 722 قبل الميلاد) والسبي البابلي (حوالي 587 قبل الميلاد)، كانت قبائل إسرائيل الاثني عشر مشتتة منذ فترة طويلة. عادت بقايا إلى اليهودية من بابل (حوالي 538 قبل الميلاد)، لكن الغالبية العظمى من اليهود في زمن يسوع عاشوا مشتتين عبر البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط في المراكز السكانية الرئيسية مثل بابل والإسكندرية وروما. خلال الفترة اللاحقة، تباينت حظوظ إسرائيل السياسية وتراوحت بين الاستقلال والاحتلال والحكم الذاتي في ظل قوى أجنبية. ومع ذلك، وجدت إسرائيل نفسها في الغالب على أنها ساحة معركة داست عليها القوى العسكرية العظمى في إفريقيا وآسيا وأوروبا لتوسيع قوتها. على الرغم من انتهاء الأسر البابلي من الناحية الفنية، إلا أن نصف الألفية التالية لم تكن عصرًا ذهبيًا لثروات إسرائيل السياسية والروحية. وفقًا للباحث اليهودي جوزيف كلاوسنر، كانت الحقيقة الفعلية هي العبودية للحكومات الأجنبية والحروب والاضطرابات وسيول الدماء. بدلاً من أن تخضع جميع الأمم ليهوذا، كانت يهوذا خاضعة للأمم. وبدلاً من “ثروات الأمم”، فرضت روما الملحدة الضرائب والإعانات. . .. وبدلاً من أن “ينحني الوثنيون بوجوههم على الأرض” و “يلعقون غبار أقدامهم”، يأتي مسؤول روماني صغير يتمتع بسلطة غير محدودة على اليهودية. عوض المسيا بن داود، جاء هيرودس الأدومي.[1]

    ومع ذلك، كان أمل إسرائيل، بالعودة إلى الأنبياء، هو أن الله في يوم من الأيام سيرد الأسباط الاثني عشر، ويجمعهم معًا، ويغفر الخطايا التي أدت إلى سبي إسرائيل، وهزيمة أعداء إسرائيل، وإخراج ملك جديد من نسل داود، وافتتاح عهد جديد، وبناء هيكل جديد. سيكون هناك خصوبة زراعية كبيرة، وستندفع الأمم إلى صهيون لعبادة إله إسرائيل أيضًا. علاوة على ذلك، كان هناك عنصر حاسم آخر لهذا الأمل وهو عودة يهوه إلى صهيون.[2] ليس من المستغرب إذن أنه في القرن الأول، بحثت حركات نبوية واحتجاجية مختلفة في اليهودية عن مجيء ملكوت الله ومعه مجيء الله.[3] وفقًا لجون ماير، عندما تحدثت مثل هذه المجموعات عن “ملكوت الله”، لم يكن في أذهانهم “دولة أو مكان في المقام الأول، بل بالأحرى الحدث الديناميكي بأكمله الذي يأتي فيه الله إلى السلطة ليحكم شعبه إسرائيل في نهاية الزمان”.[4] كان (ملكوت الله) يعني زيارة إلهية مع الآثار المصاحبة لخروج جماعي جديد، ومغفرة خطايا إسرائيل، وتجديد العهد، وإقامة هيكل جديد، وانتصار الله على الشر.

    عند مجيء الله كملك، كان المقطع الذي أوقد شمعة آمال كثيرة هو أشعياء 40-55، وفيه من بين كلماته الافتتاحية:

    صَوْتُ صَارِخٍ فِي الْبَرِّيَّةِ: أَعِدُّوا طَرِيقَ الرَّبِّ. قَوِّمُوا فِي الْقَفْرِ سَبِيلًا لإِلَهِنَا. (إشعياء 40: 3)

    كانت هذه الآية مبرمجة لكل من يوحنا المعمدان في برية اليهودية ومجتمع قمران على شواطئ البحر الميت، حيث كان كلاهما حرفياً في الصحراء للاستعداد لهذا الحدث المستقبلي لمجيء الله، إما عن طريق الإنذار النبوي للجماهير (يوحنا المعمدان) أو بالانفصال عن نجاسة الجماهير (قمران).[5] إن السياق الأوسع لإشعياء 40 يوضح لنا، لأننا نقرأ لاحقًا في نفس الفصل المزيد عن عهد يهوه القادم وعودة يهوه إلى صهيون:

    عَلَى جَبَل عَال اصْعَدِي، يَا مُبَشِّرَةَ صِهْيَوْنَ. ارْفَعِي صَوْتَكِ بِقُوَّةٍ، يَا مُبَشِّرَةَ أُورُشَلِيمَ. ارْفَعِي لاَ تَخَافِي. قُولِي لِمُدُنِ يَهُوذَا: «هُوَذَا إِلهُكِ. هُوَذَا السَّيِّدُ الرَّبُّ بِقُوَّةٍ يَأْتِي وَذِرَاعُهُ تَحْكُمُ لَهُ. هُوَذَا أُجْرَتُهُ مَعَهُ وَعُمْلَتُهُ قُدَّامَهُ. كَرَاعٍ يَرْعَى قَطِيعَهُ. بِذِرَاعِهِ يَجْمَعُ الْحُمْلاَنَ، وَفِي حِضْنِهِ يَحْمِلُهَا، وَيَقُودُ الْمُرْضِعَاتِ. (اشعياء 40: 9-11)

     

    وبعد ذلك بقليل في إشعياء نجد شيئًا مشابهًا:

    مَا أَجْمَلَ عَلَى الْجِبَالِ قَدَمَيِ الْمُبَشِّرِ، الْمُخْبِرِ بِالسَّلاَمِ، الْمُبَشِّرِ بِالْخَيْرِ، الْمُخْبِرِ بِالْخَلاَصِ، الْقَائِلِ لِصِهْيَوْنَ: «قَدْ مَلَكَ إِلهُكِ!». صَوْتُ مُرَاقِبِيكِ. يَرْفَعُونَ صَوْتَهُمْ. يَتَرَنَّمُونَ مَعًا، لأَنَّهُمْ يُبْصِرُونَ عَيْنًا لِعَيْنٍ عِنْدَ رُجُوعِ الرَّبِّ إِلَى صِهْيَوْنَ. أَشِيدِي تَرَنَّمِي مَعًا يَا خِرَبَ أُورُشَلِيمَ، لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ عَزَّى شَعْبَهُ. فَدَى أُورُشَلِيمَ. قَدْ شَمَّرَ الرَّبُّ عَنْ ذِرَاعِ قُدْسِهِ أَمَامَ عُيُونِ كُلِّ الأُمَمِ، فَتَرَى كُلُّ أَطْرَافِ الأَرْضِ خَلاَصَ إِلهِنَا. (إشعياء 52: 7-10)

     

    الإعلان الإشعيائي عن ملكية يهوه يعني أن يهوه سيضع نهاية للسبى في خروج جديد، حيث سيعود يهوه إلى صهيون ليحاكم أعداء إسرائيل، وبعد ذلك سوف يسكن مع شعبه. لا يقتصر هذا الشكل على إشعياء، ولكنه موجود بكثرة في أسفار نبوية أخرى. تم التدرب على موضوعات نهاية السبي، والهيكل الجديد، والعهد الجديد، وملك جديد من نسل داود بثبات وقوة نبويين في سفر حزقيال. في مرحلة ما، يكلم الله المنفيين:

    «فَلِذلِكَ أَيُّهَا الرُّعَاةُ اسْمَعُوا كَلاَمَ الرَّبِّ: حَيٌّ أَنَا، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ، مِنْ حَيْثُ إِنَّ غَنَمِي صَارَتْ غَنِيمَةً وَ صَارَتْ غَنَمِي مَأْكَلًا لِكُلِّ وَحْشِ الْحَقْلِ، إِذْ لَمْ يَكُنْ رَاعٍ وَلاَ سَأَلَ رُعَاتِي عَنْ غَنَمِي، وَرَعَى الرُّعَاةُ أَنْفُسَهُمْ وَلَمْ يَرْعَوْا غَنَمِي، فَلِذلِكَ أَيُّهَا الرُّعَاةُ اسْمَعُوا كَلاَمَ الرَّبِّ: هكَذَا قَالَ السَّيِّدُ الرَّبُّ: هأَنَذَا عَلَى الرُّعَاةِ وَأَطْلُبُ غَنَمِي مِنْ يَدِهِمْ، وَأَكُفُّهُمْ عَنْ رَعْيِ الْغَنَمِ، وَلاَ يَرْعَى الرُّعَاةُ أَنْفُسَهُمْ بَعْدُ، فَأُخَلِّصُ غَنَمِي مِنْ أَفْوَاهِهِمْ فَلاَ تَكُونُ لَهُمْ مَأْكَلًا. لأَنَّهُ هكَذَا قَالَ السَّيِّدُ الرَّبُّ: هأَنَذَا أَسْأَلُ عَنْ غَنَمِي وَأَفْتَقِدُهَا. كَمَا يَفْتَقِدُ الرَّاعِي قَطِيعَهُ يَوْمَ يَكُونُ فِي وَسْطِ غَنَمِهِ الْمُشَتَّتَةِ، هكَذَا أَفْتَقِدُ غَنَمِي وَأُخَلِّصُهَا مِنْ جَمِيعِ الأَمَاكِنِ الَّتِي تَشَتَّتَتْ إِلَيْهَا فِي يَوْمِ الْغَيْمِ وَالضَّبَابِ. وَأُخْرِجُهَا مِنَ الشُّعُوبِ وَأَجْمَعُهَا مِنَ الأَرَاضِي، وَآتِي بِهَا إِلَى أَرْضِهَا وَأَرْعَاهَا عَلَى جِبَالِ إِسْرَائِيلَ وَفِي الأَوْدِيَةِ وَفِي جَمِيعِ مَسَاكِنِ الأَرْضِ. أَرْعَاهَا فِي مَرْعًى جَيِّدٍ، وَيَكُونُ مَرَاحُهَا عَلَى جِبَالِ إِسْرَائِيلَ الْعَالِيَةِ. هُنَالِكَ تَرْبُضُ فِي مَرَاحٍ حَسَنٍ، وَفِي مَرْعًى دَسِمٍ يَرْعَوْنَ عَلَى جِبَالِ إِسْرَائِيلَ. أَنَا أَرْعَى غَنَمِي وَأُرْبِضُهَا، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ. وَأَطْلُبُ الضَّالَّ، وَأَسْتَرِدُّ الْمَطْرُودَ، وَأَجْبِرُ الْكَسِيرَ، وَأَعْصِبُ الْجَرِيحَ، وَأُبِيدُ السَّمِينَ وَالْقَوِيَّ، وَأَرْعَاهَا بِعَدْل. (حزقيال 34: 7-16)

     

    وفقًا لحزقيال، يقف يهوه ضد الرعاة الكذبة، وهو آتٍ ليجمع مرة أخرى ويرعى الشعب. ومع ذلك، بعد بضع آيات فقط، قرأنا شيئًا غريبًا إلى حد ما:

    فَأُخَلِّصُ غَنَمِي فَلاَ تَكُونُ مِنْ بَعْدُ غَنِيمَةً، وَأَحْكُمُ بَيْنَ شَاةٍ وَشَاةٍ. وَأُقِيمُ عَلَيْهَا رَاعِيًا وَاحِدًا فَيَرْعَاهَا عَبْدِي دَاوُدُ، هُوَ يَرْعَاهَا وَهُوَ يَكُونُ لَهَا رَاعِيًا. وَأَنَا الرَّبُّ أَكُونُ لَهُمْ إِلهًا، وَعَبْدِي دَاوُدُ رَئِيسًا فِي وَسْطِهِمْ. أَنَا الرَّبُّ تَكَلَّمْتُ. (حزقيال 34: 22-24)

     

    يبدأ هذا الحديث بالقول إن يهوه سيأتي ليرعى شعبه، ولكن بعد ذلك قيل لنا أن الشخص الذي يقوم بالرعاية الفعلية سيكون “عبدي داود”. الآن من الواضح أن هذا لا يعني أن داود هو يهوه، ولكن داود ليس كذلك مجرد نوع من المقاول (الوكيل) الفرعي. ما يعنيه هو أن يكون داود للشعب كما وعد يهوه بأنه سيكون للمسبيين: راع.

    هذا السرد عن آمال الاستعادة اليهودية لم يشكل الخلفية فحسب، بل سيناريو كلمات يسوع وأفعاله. عندما أعلن يسوع مجيء ملكوت الله، كان يتحدث عن مجيء الله كملك. كان اختيار يسوع لأتباعه الاثني عشر وسيلة لإظهار رمزياً أن استعادة إسرائيل كانت قد بدأت أخيرًا بفرقة من التلاميذ (انظر مرقس 3: 13-16).[6] كان من المفترض أن تكون عمليات الشفاء وطرد الأرواح الشريرة المختلفة التي قام بها يسوع علامات ملموسة على اقتراب يوم الخلاص وأن الله أصبح ملكًا أخيرًا (انظر متى 11: 1-6 / لوقا 7: 20-23، والتي ترتبط بالضبط مع 4Q521 2. 1-21 في مخطوطات البحر الميت).

    أتفق مع إيرمان في أن يسوع رأى نفسه ملك هذه المملكة القادمة، المسيا،[7] ولكن على خلفية علم الأمور الأخيرة في الإصلاح اليهودي، أود أن أقول أكثر من ذلك. آمن يسوع أنه في خدمته وحتى في شخصه، عاد يهوه في النهاية إلى صهيون. في ضوء هذه الفرضية، من المفيد أن نقرأ من جديد عددًا من الأحداث من حياة يسوع المهنية التي توضح أن الخطوط الفاصلة بين المؤلف الإلهي والوكيل الإلهي أصبحت غير واضحة. تشير العديد من القصص والأقوال في الأناجيل الإزائية إلى دور يسوع الفريد كوكيل إلهي يتمتع بسلطة غير مسبوقة ويقوم بعمل إلهي.

    بادئ ذي بدء، فإن التبادل الذي يحدث بين يسوع والكتبة في قصة شفاء هو توضيح كامل لما كان يسوع يدعيه عن نفسه:

    ثُمَّ دَخَلَ كَفْرَنَاحُومَ أَيْضًا بَعْدَ أَيَّامٍ، فَسُمِعَ أَنَّهُ فِي بَيْتٍ. وَلِلْوَقْتِ اجْتَمَعَ كَثِيرُونَ حَتَّى لَمْ يَعُدْ يَسَعُ وَلاَ مَا حَوْلَ الْبَابِ. فَكَانَ يُخَاطِبُهُمْ بِالْكَلِمَةِ. وَجَاءُوا إِلَيْهِ مُقَدِّمِينَ مَفْلُوجًا يَحْمِلُهُ أَرْبَعَةٌ. وَإِذْ لَمْ يَقْدِرُوا أَنْ يَقْتَرِبُوا إِلَيْهِ مِنْ أَجْلِ الْجَمْعِ، كَشَفُوا السَّقْفَ حَيْثُ كَانَ. وَبَعْدَ مَا نَقَبُوهُ دَلَّوُا السَّرِيرَ الَّذِي كَانَ الْمَفْلُوجُ مُضْطَجِعًا عَلَيْهِ. فَلَمَّا رَأَى يَسُوعُ إِيمَانَهُمْ، قَالَ لِلْمَفْلُوجِ: «يَا بُنَيَّ، مَغْفُورَةٌ لَكَ خَطَايَاكَ». وَكَانَ قَوْمٌ مِنَ الْكَتَبَةِ هُنَاكَ جَالِسِينَ يُفَكِّرُونَ فِي قُلُوبِهِمْ: «لِمَاذَا يَتَكَلَّمُ هذَا هكَذَا بِتَجَادِيفَ؟ مَنْ يَقْدِرُ أَنْ يَغْفِرَ خَطَايَا إِلاَّ اللهُ وَحْدَهُ؟» فَلِلْوَقْتِ شَعَرَ يَسُوعُ بِرُوحِهِ أَنَّهُمْ يُفَكِّرُونَ هكَذَا فِي أَنْفُسِهِمْ، فَقَالَ لَهُمْ: «لِمَاذَا تُفَكِّرُونَ بِهذَا فِي قُلُوبِكُمْ؟ أَيُّمَا أَيْسَرُ، أَنْ يُقَالَ لِلْمَفْلُوجِ: مَغْفُورَةٌ لَكَ خَطَايَاكَ، أَمْ أَنْ يُقَالَ: قُمْ وَاحْمِلْ سَرِيرَكَ وَامْشِ؟ وَلكِنْ لِكَيْ تَعْلَمُوا أَنَّ لابْنِ الإِنْسَانِ سُلْطَانًا عَلَى الأَرْضِ أَنْ يَغْفِرَ الْخَطَايَا». قَالَ لِلْمَفْلُوجِ: «لَكَ أَقُولُ: قُمْ وَاحْمِلْ سَرِيرَكَ وَاذْهَبْ إِلَى بَيْتِكَ!». فَقَامَ لِلْوَقْتِ وَحَمَلَ السَّرِيرَ وَخَرَجَ قُدَّامَ الْكُلِّ، حَتَّى بُهِتَ الْجَمِيعُ وَمَجَّدُوا اللهَ قَائِلِينَ: «مَا رَأَيْنَا مِثْلَ هذَا قَطُّ!». (مرقس 2: 1-12)

    في هذا الإصحاح، يعلن يسوع غفران الخطايا لرجل مشلول، مما يؤدي إلى اتهام معلمي الشريعة بالتجديف. في العادة، لا حرج في إعلان شخص ما عن غفران خطايا الإنسان، طالما كان هذا الشخص كاهنًا وكان الجميع في الهيكل. لكن لا أحد يقول، “انتظر، أنت لست كاهنًا!” أو “انتظر لحظة، هذا ليس الهيكل!” بل الشكوى هي: “من يقدر أن يغفر خطايا إلا الله وحده؟” (مرقس 2: 7؛ راجع إشعياء 43 :25). الإساءة التي تثيرها كلمات يسوع هي افتراضه التحدث بصلاحية إلهية. من الواضح أن إعلان يسوع عن الغفران في مثل هذا السياق كان بمثابة تولي سلطة الغفران نيابة عن الله. عندما شرح يسوع سبب قدرته على القيام بذلك، مُعلنًا أن “لابن الإنسان سلطان على الأرض لمغفرة الخطايا”، فإنه يجعل هذا الادعاء صريحًا.[8]

    يأخذ إيرمان هذه القصة على أنها تعني أن “يسوع قد يدعي امتيازًا كهنوتيًا، لكن ليس امتيازًا إلهيًا”.[9] لا للأسف! لم يكن يسوع يتصرف ككاهن شارد. لم يكن من سبط لاوي بأي حال من الأحوال، ولم يكن قريبًا من الهيكل في أي مكان. فبأي سلطة يستطيع أن يعلن مغفرة الخطايا؟ لا يشتكي الكتبة، “من يقدر أن يغفر خطايا إلا الكاهن وحده؟” كما لم يشرح يسوع تصرفه بالقول: “أريدكم أن تعرفوا أنني اشتريت مؤخرًا امتيازًا من الجليل للكهنوت يسمح لي بمغفرة الخطايا وترأس حفلات الزفاف وتولى مهام رسمية في بار ميتزفه (إحتفال يُقام بمناسبة الوصول لسن 13 عام) “. لا، بدلاً من ذلك يقول، “لكني أريدكم أن تعرفوا أن ابن الإنسان له سلطان أن يغفر الخطايا،” والذي يبين أنها سلطة إلهية. يأمر الرجل المصاب بالشلل بالوقوف والتقاط فراشه والعودة إلى المنزل. والأكثر إثارة للدهشة أن الرجل يفعل ذلك. الشفاء المعجزي يحدث. يدعي يسوع لنفسه سلطة إلهية غير وسيطة، والتي تبدو، بالنسبة لأولئك المنغمسين في التوحيد اليهودي، كُفرية تمامًا. ومع ذلك، بطريقة ما، يشفى الرجل المصاب بالشلل. لدغة خطاب يسوع أنه ثبت أنه على حق. إذا استطاع أن يمشي مشلولًا، فلديه السلطان أن يعلن مغفرة الخطايا.

    في أماكن أخرى، من الواضح أن يسوع عبر عن إحساس بالسلطة الإلهية غير الوسيطة التي دفعت السلطات إلى سؤاله عن أصلها (مرقس 11 :27-33)، وكان الرأي العام أنه تحدث بسلطة فريدة تميزه عن الكتبة (مرقس 1 :22، 27؛ متى 8: 9 / لوقا 7: 8). أعاد يسوع تشكيل الوصايا الإلهية بناءً على سلطته الخاصة (متى 5: 21، 27، 33، 38، 43)، وفي إحدى المرات ادعى سلطانه لتجاوز يوم السبت لأن ابن الإنسان كان “رب السبت” (مرقس 2: 27-28). قال العالم اليهودي الشهير جاكوب نيوسنر، في مقابلة حول كتابه “حاخام يتحدث مع يسوع”، أنه وجد نهج يسوع تجاه القانون (الشريعة) مقلقًا للغاية لدرجة أنه جعل نيوسنر يريد أن يسأل يسوع، “من تعتقد أنك تكون-الله؟”[10]

    في مكان آخر، يعرّف يسوع نفسه على أنه ابن الله الذي هو الرب لابن داود، ووكيل الحكمة الإلهية، ومقر الحضور الإلهي، وحتى تعبير عن القوة الإلهية على الشر. يُذكر يسوع على أنه يشير إلى المسيا على أنه رب داود (مرقس 12 :35-37)، إلى نفسه كمبعوث للحكمة الإلهية (متى 11: 19 / لوقا 7: 35؛ متى 11 :28-30)، شخص أعظم من الهيكل (متى 12: 6) وأقوى من الشيطان (مرقس 3: 27؛ متى 12: 29 / لوقا 11: 21-22). هذه ليست ادعاءات بقدرات فوق بشرية، لكنها تدعي أنها الشخص الذي يجسد ملك الله، ويحمل حكمة الله إلى العالم، وينقل حضور الله بطريقة أكبر من الهيكل، وهو قادر على هزيمة خصم الله، الشيطان. عندئذٍ يمكن التعرف على يسوع من خلال نشاط الله في العالم وانتصاره على الشر. انتبه لهذه النقطة جيدًا. لا شيء من هذه المواد هو اقتلاع رخيص من هوميروس أو فيرجيل يقرأ باخلاص في حياة يسوع؛ بالأحرى، جميع هذه الأفكار متورطة في طرق يهودية تمامًا لتصور وجود الله في العالم ومقاصد الله للعالم.[11]

    إنه لأمر مدهش كيف يصور لوقا يسوع على أنه يقترب من أورشليم، ليس كسائح متدين ولكن كشيء أكثر فخامة. التسلسل الكامل للوقا 19 هو أن وصول يسوع يشبه بشكل غريب. . . يمكن أن يكون. . . يشبه بغرابة. . . عودة يهوه إلى صهيون. من المؤكد أن يسوع يأتي كمسيا لإسرائيل، ولكن في ذلك المجيء نفسه هو تجلي لإله إسرائيل.

    أولاً، أصبحت رحلة يسوع عبر أريحا مناسبة للانخراط في نشاط فاضح يظهر في استعداده لتناول العشاء في منزل جابي الضرائب المحتقر بشدة المسمى زكا (لوقا 19: 1-10). بالطبع، كان الاتكاء مع هؤلاء الأوغاد البغيضين أحد أكثر الأجزاء المميزة في مسيرة يسوع المهنية (انظر مرقس 2 :15-16؛ متى 11: 19 / لوقا 7: 34؛ لوقا 15: 1). كانت ممارسته في شركة المائدة المفتوحة مع الخطاة رمزًا لانفتاح الملكوت ومثّلت تحديًا جذريًا لافتراضات من “داخل” أو “خارج” مع الله. في نهاية القصة، بمجرد أن أصبحت توبة زكا علنية، يشرح يسوع سبب قيامه بهذه الأشياء بقوله: ” أَنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ قَدْ جَاءَ لِكَيْ يَطْلُبَ وَيُخَلِّصَ مَا قَدْ هَلَكَ” (لوقا 19: 10). لا يتكلم يسوع كنبي قديم ويخبر الخطاة الضالين أن يبحثوا عن الله ما دام يمكن العثور عليه (انظر عاموس 5: 4؛ صفنيا 2: 3). بدلاً من ذلك، يبحث يسوع عن الإسرائيليين المهمشين بطريقة تذكرنا كيف كان يعتقد أن الله في عودته إلى صهيون جاء لإعادة جمع القطيع الضائع من إسرائيل (إرميا 31 :10؛ حزقيال 34: 8-10؛ زكريا 9: 16). ليس من الصعب سماع أصداء مثل هذه النصوص هنا مع مجيء يهوه للبحث عن شعبه ورعايته باعتباره وصفًا مناسبًا لنشاط يسوع نفسه.

    ثانيًا، يُقرأ المثل التالي للمواهب في لوقا 19 :11-27 عن رجل نبيل يسافر إلى الخارج ليحصل على ملكوته ثم يعود بعد ذلك على أنه توقع لمجيء يسوع الثاني. إن نسخة متى للمثل (مثل الأمناء في متى 25 :14-30) تعطي بالتأكيد هذا الانطباع عن طريق دمج المثل ببعض الملاحظات اللاحقة عن ابن الإنسان الذي يحكم على جميع الأمم في 25: 31-46. ومع ذلك، عندما يتشارك لوقا ومتى مواد من تقليد الأقوال (غالبًا ما يُطلق عليها “Q”)، وعادة ما يُنظر إلى نسخة لوقا على أنها النسخة الأكثر بدائية وتشبه إلى حد كبير أي رواية “أصلية” من قبل يسوع.[12]

    علاوة على ذلك، فإن حساب لوقا للمثل لا يتعامل مع ما اعتقده جيل من العلماء ذات مرة، التأخير المخيف لعودة يسوع، محاولًا تفسير سبب استغراق مجيء يسوع الثاني وقتًا طويلاً. لاحظ هذا: سبب المثل ليس مشكلة تأجيل الملكوت. على العكس تمامًا، يخبرنا لوقا صراحةً أن السبب وراء نطق يسوع للمثل هو أن جمهوره كان لديهم توقع متزايد بقرب الملكوت (لوقا 19: 11). بعيدًا عن إطفاء مثل هذه الآمال في اقتراب الملكوت، فإن مثل يسوع يثيرهم أكثر كما يتضح من حماسة أتباعه في دخول النصر الذي يليه قريبًا (لوقا 19: 37-38).

    فيما يتعلق بمثل المواهب نفسها، بدلاً من التفكير فيه قصة أخلاقية للمؤمنين ليكونوا مستعدين للمجيء الثاني الذي تم عرضه بشكل عفا عليه الزمن في منهج تعليم يسوع، ماذا لو لم يكن يسوع يتنبأ بمجيئه الثاني، ولكن ببساطة إعادة سرد قصة كتابية معروفة عن عودة يهوه إلى صهيون؟ من خلال القيام بذلك، أثار عمداً الآمال بأن عدل الله الخلاصي على وشك أن ينكشف بشكل درامي! باختصار، فإن فكرة عودة الملك بعد غياب قصير تتوافق تمامًا مع الآمال اليهودية في عودة يهوه إلى صهيون.[13]

    ثالثًا، في نسخة لوقا لدخول النصر، اقترب يسوع من أورشليم باكيًا حزنًا على المدينة، مُطلِقًا نبوءة من الويل بقدر ماهي قصيدة رثاء: ” وَيَهْدِمُونَكِ وَبَنِيكِ فِيكِ، وَلاَ يَتْرُكُونَ فِيكِ حَجَرًا عَلَى حَجَرٍ، لأَنَّكِ لَمْ تَعْرِفِي زَمَانَ افْتِقَادِكِ “(لوقا 19: 44؛ راجع متى 23: 39). تواجه أورشليم عواقب وخيمة، الحرب مع روما، لأنهم لا يدركون أن الآن هو وقت الخلاص، والآن هو يوم زيارة الله لشعبه. توجد لغة “الزيارة” هذه أيضًا في مخطوطات البحر الميت للوصول الدرامي لـيهوه لإصدار حكمه.[14]

    بشكل مأساوي، جاء اليوم العظيم لعودة يهوه، لكنه يلقى استقبالًا مُتفاوتاً. إذا كان الأمر كذلك، فقد لا يكون الحكم الإلهي في صالح إسرائيل، ولكنه قد يقع في الواقع على إسرائيل إذا لم يتوبوا عن خطاياهم. إجمالاً، عاد يسوع إلى أورشليم قاصداً أن يسن ويرمز ويجسد الرجاء الأقصى لعودة يهوه إلى صهيون. عودة إسرائيل للملك التي طال انتظارها لم تكن عودة أراجورن إلى جوندور-اعتذار لمشجعي LOTR سيد الخواتم-ولكن الله في يسوع الناصري جاء إلى شعبه في يوم من الزيارة.[15]

     

    [1] Joseph Klausner, Jesus of Nazareth: His Life, Times, and Teachings (trans. Herbert Danby; London: Allen & Unwin, 1929), 169 – 70.  

    [2] حول آمال الاستعادة اليهودية بشكل عام، انظر

    Emil Schürer, The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ (3 vols.; rev. and ed. by G. Vermes, F. Millar, and M. Black; Edinburgh: T&T Clark, 1973 – 86), 2:514 – 47; E. P. Sanders, Judaism: Practice and Belief 63 BCE — 66 CE (London: SCM, 1992), 289 – 98; N. T. Wright, New Testament and the People of God (COQG 1; London: SPCK, 1992), 299 – 338; James D. G. Dunn, Jesus Remembered (CITM 1; Grand Rapids: Eerdmans, 2003), 393 – 96.

    [3]Robert L. Webb, John the Baptizer and Prophet: A Socio-Historical Study (Eugene, OR: Wipf & Stock, 2006), 222 – 27.  

    [4] John P. Meir, A Marginal Jew: Rethinking the Historical Jesus (ABRL; New York: Doubleday, 1991), 1:452.

    [5] متى 3: 3؛ مرقس 1: 3؛ لوقا 3: 4؛ وQ176 1.4 – 94؛ QS 8.14; 9.19 – 201.

    [6] حتى إيرمان (Jesus, Apocalyptic Prophet, 186) يقول: “من أفضل تقاليد مصادرنا الباقية هو أن يسوع اختار اثني عشر من أتباعه ليشكلوا نوعًا من الدائرة الداخلية.”

    [7] Ehrman, How Jesus Became God, 115 – 24; see Michael F. Bird, Are You the One Who Is to Come? The Historical Jesus and the Messianic Question (Grand Rapids: Baker, 2009).

    [8] R. T. France, The Gospel of Mark: A Commentary on the Greek Text (NIGTC; Grand Rapids: Eerdmans, 2002), 126.

    [9] Ehrman, How Jesus Became God, 127.

    [10] Jacob Neusner, A Rabbi Talks with Jesus: An Intermillennial, Inferfaith Exchange (New York: Doubleday, 1993), cited from N. T. Wright, “Jesus and the Identity of God,” Ex Auditu 14 (1998): 22.

    [11] Sigurd Grindheim (God’s Equal: What Can We Know about Jesus’ Self-Understanding in the Synoptic Gospels [LNTS 446; London: T&T Clark, 2011], 220),

    يختتم دراسته حول فهم يسوع لذاته بالقول: “يسوع الذي ظهر هو يسوع الذي قال وفعل ما لا يستطيع إلا الله أن يقوله ويفعله. ادعاءاته لا مثيل لها مع التوقعات اليهودية للمسيح، والأفكار اليهودية فيما يتعلق بالشخصيات المجيدة من ماضي إسرائيل، وأعظم الملائكة، وحتى ابن الإنسان السماوي. ووفقًا للمصادر اليهودية المعاصرة، فإن هؤلاء الوكلاء الإلهيين لا يشتبكون مع الشيطان بشكل مباشر، ولا يقومون بتدشين الخليقة الجديدة. إنهم لا يغفرون الخطايا، ولا يصدرون بشكل مستقل الدينونة الأخروية النهائية. إنهم لا يضعون سلطتهم مقابل سلطان كلمة الله. ولا يطلبون ولاءاً له أسبقية على وصايا الله. “

    [12] تبدو نسخة لوقا للمثل على وجه الخصوص وكأنها محاكاة ساخرة حول الصعود القصير لسلطة أرخيلاوس كخليفة هيرودس الكبير كحاكم ليهودا، والذي يشكل نموذجًا ساخرًا لمطالبة يسوع بالملك وسط معارضة.

    [13] حول قراءة لوقا 19: 11 -27 بهذه الطريقة، انظر أيضًا، Wright, Jesus and the Victory of God, 632 – 39.

    [14] 1QS 3.18; 4.19; CD 7.9; 8.2 – 3.

    [15] Wright, Jesus and the Victory of God, 615.

    بل قال المسيح أنا الله (1): يسوع، استعادة إسرائيل، وعودة يهوه إلى صهيون مايكل بيرد-رداً على بارت إيرمان

  • هل العهد الجديد يمكن الاعتماد عليه تاريخيًا؟ – بول بارنيت

    هل العهد الجديد يمكن الاعتماد عليه تاريخيًا؟ – بول بارنيت

    هل العهد الجديد يمكن الاعتماد عليه تاريخيًا؟ – بول بارنيت

    هل العهد الجديد يمكن الاعتماد عليه تاريخيًا؟-بول بارنيت
    هل العهد الجديد يمكن الاعتماد عليه تاريخيًا؟-بول بارنيت

     

    دعونا نجمع خيوط الحجة معا. كان الهدف من هذا الكتاب هو فحص الموثوقية التاريخية للعهد الجديد. يريد معظم الناس معرفة ما إذا كان العهد الجديد صحيحًا تاريخيًا أم لا قبل أن يتمكنوا من البدء في التفكير في تصديق رسالته اللاهوتية. إذا كانوا يشكون في الحقيقة التاريخية للعهد الجديد، فهذه هي نهاية الأمر.

    لم نطلب من القارئ أن يقبل أن وثائق العهد الجديد خاصة بأي طريقة دينية. يمكن مناقشة مسألة الموثوقية التاريخية بصرف النظر عن مسألة “الوحي”، وهذا ما فعلناه.

    سيتفاجأ العديد من القراء بمعرفة مدى القواسم المشتركة بين الأناجيل وأعمال الرسل وأجزاء السيرة الذاتية من رسائل بولس مع كتاب التاريخ القدامى مثل ثيوقيديدس Thucydides أو يوسيفوس. قلة من كتّاب التاريخ في العصور القديمة، إن وجدت، كتبوا تاريخًا “خالصًا” لتزويد القارئ بحقائق “مجردة”. وقُدمت الحقائق، بالتأكيد، ولكن لتوضيح نقطة. كتب ثيوقيديدس، على سبيل المثال، ليقدم “معرفة دقيقة بالماضي” والتي ستعمل، كما قال، “كوسيلة مساعدة لتفسير المستقبل” (الحرب البيلوبونيسية Peloponnesian War 1. 23). قدم ثيوقيديدس سردًا واقعيًا ولكن كان لديه دافع أساسي للكتابة.

    كان المؤرخ يوسيفوس (حوالي 37-96 م)، مثل معظم كتّاب العهد الجديد، يهوديًا، علاوة على ذلك، شخص تتداخل حياته مع حياة بولس. في السطور الافتتاحية لكتابه الحرب اليهودية Jewish War، أعلن يوسيفوس التزامه بالسرد الواقعي: “أنا. . . أرغب في تزويد رعايا الإمبراطورية الرومانية بسرد للوقائع “(1: 3). ومع ذلك، يمكن تمييز نواياه الأعمق بالكلمات التالية:

    في تأملاتي في الأحداث لا أستطيع إخفاء مشاعري الخاصة. . . . بلدي. . . تدين الخراب للصراع الأهلي. . . . لقد كان الطغاة اليهود هم الذين أسقطوا على الهيكل المقدس أيدي الرومان غير المرغوبة. (1: 10)

    ما يجعل يوسيفوس ممتعًا للغاية هو قدرته التي لا شك فيها على تقديم معلومات مفصلة وواقعية بينما يقدم في نفس الوقت للقراء “قضية” ثابتة ضد الثوار بين مواطنيه. تضيف أعمال يوسيفوس التاريخية إلى حد كبير معرفتنا بالشعب اليهودي في القرن الذي عاش فيه يسوع وولدت الكنيسة الأولى.

    هذا الاهتمام بالحقائق، مع توضيح نقطة في نفس الوقت، يمكن ملاحظته أيضًا في كتاب الإنجيل، صراحةً في حالتي يوحنا ولوقا. قال يوحنا، على سبيل المثال، في إشارة إلى الصلب، ولكن بطريقة صحيحة في هذا الإنجيل بأكمله:

    الذي رآه شهد – شهادته حق، وهو يعلم أنه يقول الحق – لكي تؤمنوا أنتم أيضًا. (يو 19: 35؛ راجع 21: 24؛ 20: 31).

    شهد يوحنا “للحق” لكي “يؤمن” القارئ (20: 31). من جهته قال لوقا:

    بدا لي أنه من الجيد أيضًا، بعد أن تابعت كل الأشياء عن كثب [بدقة؟] لبعض الوقت الماضي، أن أكتب تقريراً منظمًا لك. . . حتى تعرف حقيقة الأمور التي أطلعت عليها. (لو 1: 3-4)

    بحث لوقا في المصادر وكتب سردًا منظمًا ودقيقًا زمنيًا، حتى يعرف القارئ أن ما تعلمه لوقا عن يسوع، ربما عن طريق الكلام الشفهي، صحيح تاريخيًا. سوف نتذكر أن كلمات لوقا تشكل مقدمة لكل من إنجيله وسفر أعمال الرسل.

    كان كتاب الأناجيل وسفر أعمال الرسل أناسًا من زمانهم كما نحن في زماننا. في حين أن الأناجيل وأعمال الرسل تتميز بالعديد من السمات المميزة والمبتكرة، إلا أنها، بعبارات عامة، يمكن التعرف عليها كأمثلة لكتابة التاريخ في تلك الفترة. من غير المفيد وغير الصحيح اعتبارها مجرد أعمال دينية أو لاهوتية.

    كما أنها ذات طابع تاريخي لا لبس فيه. كمصادر تاريخية لهذه الفترة، تعتبر الأناجيل ذات قيمة للمؤرخ العام مثل يوسيفوس، إلا أنها على عكس يوسيفوس تركز على شخص واحد ولفترة وجيزة. كتب المؤرخ الروماني البارز أ.ن.شيروين وايت، على سبيل المثال، عن اعتمادنا على أمثال يسوع لفهم الحياة في الجليل في ذلك الوقت:

    إن نمط الحياة، الاجتماعي والاقتصادي والمدني والديني، هو بالضبط ما يمكن توقعه في منطقة الجليل المنعزلة. . .. يعد غياب التلوين اليوناني الروماني سمة مقنعة للسرد الجليلي والأمثال.[1]

    يمضي شيرون وايت ليقول أن “السرد. . . يتماسك بشكل جميل. ” لذلك، تأخذ الأناجيل وأعمال الرسل مكانها كوثائق تاريخية نشأت من فترة معينة وتوضحها أيضًا.

    لقد زعمنا أن المصادر المسيحية لا تقل أهمية عن المصادر غير المسيحية لمعرفتنا بالتاريخ. هل يمكن إثبات ذلك؟ دعونا نتحرى عن فترة السبعين من سنة 6 ق.م. إلى 60 م، والتي تشمل حياة يسوع والجيل الأول من أتباعه. سوف نلاحظ مما يلي أن هناك عددًا من النقاط التي “تتقاطع” عندها المصادر المسيحية وغير المسيحية. على سبيل المثال، تشير كلتا المجموعتين من المصادر إلى أن أرخيلاوس خلف هيرودس حاكمًا على اليهودية، وأنه بعد ذلك، عندما كان كيرينيوس حاكمًا لسوريا، خضع شعب يهودا لشكل من الضرائب الشخصية التي فرضها الرومان.

    عندما تقارن مجموعتي المعلومات، ستلاحظ أن المصادر المسيحية مفصلة ودقيقة مثل المصادر غير المسيحية. تساهم المصادر المسيحية، على قدم المساواة مع المصادر غير المسيحية، في قطع المعلومات التي تشكل جزءًا من نسيج التاريخ المعروف. في المسائل ذات التفاصيل التاريخية، يعتبر الكتاب المسيحيون بالنسبة للمؤرخ في نفس قيمة غير المسيحيين.

    ما هو الهدف من هذه المقارنات؟ هذا فقط: إذا ثبت عند نقطة “التقاطع” أن الأدلة المسيحية عن الملوك والحكام وغيرهم من الأشخاص المهمين يمكن الاعتماد عليها من خلال الأدلة غير المسيحية، ألا ينبغي لنا أيضًا قبول الأدلة المسيحية حول الأشخاص الأقل موثوقية على الرغم من عدم وجود أدلة غير مسيحية “متقاطعة”؟ لكي نكون متسقين، سنكون مستعدين لقبول يايرس ويوسف الرامي ونيقوديموس، على سبيل المثال لا الحصر، ثلاثة شخصيات حقيقية من التاريخ، على الرغم من عدم تسجيلهم في المصادر العلمانية بسبب الافتقار إلى الشهرة.

    كيف يمكننا التأكد من تاريخية حدث أو شخص في العصور القديمة؟ قد يكون أحد المصادر التاريخية كافياً لإثارة الثقة، خاصةً إذا كان الكاتب، في النقاط التي يمكن التحقق منها، قد أثبت أنه جدير بالثقة. ولكن إذا كان لدينا أكثر من مصدر، وإذا كانوا مستقلين، فإن الأرضية أقوى.

    تخبرنا كتب التاريخ المدرسية أن حربًا كبرى وقعت في فلسطين في 66-70 بعد الميلاد بين اليهود والرومان. لكن هل حدث ذلك في الواقع؟ كيف يعرف مؤلفو الكتب المدرسية؟ كيف يمكننا ان نعرف؟

    في حرب يوسيفوس اليهودية لدينا تاريخ مكتوب رئيسي ومفصل للصراع. لكن بالإضافة إلى ذلك، لدينا بعض المعلومات من تاسيتوس (55 م -120 م)، سوتونيوس (69 م -140 م) وديو كاسيوس (150 م حتى أوائل القرن الثالث). وهناك أيضًا بعض العملات المعدنية التي قام الثوار اليهود بسكها، بالإضافة إلى المكتشفات الأثرية في مسعدة حيث تعرضت إحدى الفصائل لحصار روماني. من المؤكد أن هناك بعض التفاصيل غير الدقيقة، وبعض التناقضات -هذه هي طبيعة المصادر الأولية -لكن لا شك في أن الحرب وقعت.

    وبالمثل، كيف يمكننا أن نعرف أن يسوع الناصري كان شخصية حقيقية في التاريخ؟ طريقة التحقيق هي نفسها من حيث المبدأ تمامًا مثل تحديد حقيقة الحرب اليهودية. في حالة يسوع ليس لدينا مصدر واحد بل مصادر كثيرة. معظمهم، بالتأكيد، مواتون، لكن البعض محايد، والبعض الآخر معاد.

    دعونا نلخص بعض الطرق التي يمكننا من خلالها التحقق بموضوعية من البيانات التاريخية من مصدر إلى آخر فيما يتعلق بيسوع والأصول المسيحية.

    1. يخبرنا الكتاب غير المسيحيين مثل تاسيتوس ويوسفوس أن يسوع كان شخصية تاريخية أُعدم في اليهودية في وقت ما بين 26 و36 بعد الميلاد؛ يخبرنا بليني أنه كان يُعبد كإله. تخبرنا المصادر غير المسيحية أن الحركة المسيحية انتشرت في أماكن كثيرة بما في ذلك روما بحلول 50 م أو قبل ذلك.
    2. تشير البيانات الواردة في سفر أعمال الرسل ورسائل بولس عند فحصها مقابل النقوش السياسية ومصادر أخرى إلى أن رسائل بولس كُتبت في الفترة من 50 إلى 65 بعد الميلاد. هذه التواريخ دقيقة خلال سنة أو سنتين من هذا الإطار الزمني.
    3. يقتبس قادة الكنيسة الأولى مثل كليمندس الروماني وإغناطيوس وبوليكاربوس، الذين كتبوا في وقت متأخر من القرن الأول وأوائل القرن الثاني، على نطاق واسع من كل لفائف العهد الجديد تقريبًا، مما يثبت وجودهم واستخدامهم بحلول عام 100 على أبعد تقدير. من الواضح أن رسائل بولس أقدم بكثير وربما تكون أجزاء أخرى كذلك. تمت كتابة أدب العهد الجديد في وقت أقرب إلى يسوع من العديد من الكتابات القديمة للأحداث أو الأشخاص الذين يصفونها.
    4. إن الانتشار السريع للمسيحية في جميع أنحاء العالم الناطق باليونانية ومن هناك إلى المناطق الناطقة باللاتينية والسريانية والقبطية جنبًا إلى جنب مع الحاجة المصاحبة لمخطوطات للقراءة في الكنيسة واستمرار العديد من هذه المخطوطات يعني أننا اليوم قادرون علميًا على إعادة بناء نص مخطوطات العهد الجديد، إلى حد الكمال تقريبًا، كما كُتب في الأصل.
    5. يمنحنا وجود أربعة أناجيل وليس إنجيل واحد، العديد من الفرص للتحقق من العديد من التفاصيل حول يسوع، وهو الشخصية المحورية. بالنسبة لاثنين من الكتاب، مارك وجون، تم تقديم ادعاءات شهود عيان، وحاولنا إظهار مدى معقولية تلك الادعاءات. يدمج الآخران، متى ولوقا، مَرقُس في أناجيلهما، وهي حقيقة تسمح لنا بالتحقق من دقتها أو إمكانية المبالغة فيها. بينما لا يتبع أي من المؤلفين مرقس بخشوع، يظهر كلاهما ككتبة رصينين وحذرين. من خلال التحقق من الكاتب المستقل ضد المؤلف المستقل، يمكننا أن نكون واثقين من تفاصيل وظروف ولادة يسوع، والخطوط العريضة وطبيعة أنشطته في الجليل واليهودية، وظروف خيانته وإعدامه، فضلاً عن ظروف قيامته. ومع ذلك، فقط بالمعنى الواسع يمكن إعادة بناء “حياة يسوع” من المصادر، لأنها أناجيل وليست سير ذاتية بالمعنى الحديث. لقد كُتب كل منهم لتقديم يسوع وإعلانه، وليس ليكون موضوعًا للبحث التاريخي. كونهم كذلك، وإلى حد كبير، أمر عرضي لوظيفتهم الأساسية.
    6. يشير كل من لوقا-أعمال ويوحنا، اللذان كتبوا بشكل مستقل، إلى المجيء التاريخي للروح القدس بعد فترة وجيزة من خدمة يسوع. كُتب إنجيل يوحنا بطريقة تفترض هذا الحدث (على سبيل المثال، يو 7: 39)، بينما كتب لوقا تحديدًا ليصف متى وكيف حدث ذلك (أعمال الرسل 2: 1-4؛ 11: 16-17).
    7. رسائل بولس وأعمال الرسل، التي كُتبت أيضًا بشكل مستقل، مفتوحة للتحقق المتبادل في عدد من النقاط. بهذه الطريقة يمكننا أن نكون واثقين من وجود كنيسة أورشليم وقيادتها (أعمال الرسل 1-7؛ غلاطية 1: 18-2: 9). المصادر نفسها، عند التحقق من صحتها، تثبت الانتشار التاريخي للمسيحية في العالم الوثني، بما في ذلك روما نفسها (أعمال الرسل 28: 16؛ فيلبي 1: 13؛ 4: 22)، وهي نقطة أكدها تاسيتوس أيضًا (حوليات 15: 44: 2-8). في العديد من النقاط ذات الأهمية التاريخية حول يسوع والبدايات المسيحية، ليس لدينا مصدر واحد بل عدة مصادر مستقلة، وليست جميعها متعاطفة مع يسوع. إذا قبلنا تاريخية الحرب اليهودية على أساس المصادر المستقلة التي يمكن التحقق منها، فمن غير المتسق الشك في الطابع التاريخي الأساسي ليسوع والكنيسة الأولى.

     

    الملحق: التداخلات بين كتب العهد الجديد والتاريخ العلماني

    التاريخ

    الحدث

    المصدر من الكتاب المقدس

    المصدر خارج الكتاب المقدس

    6 قبل الميلاد

    هيرودس الملك ومذبحة الأطفال

    “حِينَئِذٍ لَمَّا رَأَى هِيرُودُسُ أَنَّ الْمَجُوسَ سَخِرُوا بِهِ غَضِبَ جِدًّا. فَأَرْسَلَ وَقَتَلَ جَمِيعَ الصِّبْيَانِ الَّذِينَ فِي بَيْتِ لَحْمٍ وَفِي كُلِّ تُخُومِهَا، مِنِ ابْنِ سَنَتَيْنِ فَمَا دُونُ، بِحَسَب الزَّمَانِ الَّذِي تَحَقَّقَهُ مِنَ الْمَجُوسِ.” (مت 2: 16).

    عندما سمع [أغسطس] أن هيرودس ملك اليهود أمر بقتل جميع الأولاد في سوريا دون الثانية من العمر وأن ابن الملك من بين القتلى، قال: “أفضل أن أكون خنزير هيرودس على أن أكون ابن هيرودس.”

    (Macrobius Saturnalia 2.4.11)

    4 قبل الميلاد

    أرخيلاوس حاكم اليهودية

    “وَلكِنْ لَمَّا سَمِعَ أَنَّ أَرْخِيلاَوُسَ يَمْلِكُ عَلَى الْيَهُودِيَّةِ عِوَضًا عَنْ هِيرُودُسَ أَبِيهِ، خَافَ أَنْ يَذْهَبَ إِلَى هُنَاكَ. وَإِذْ أُوحِيَ إِلَيْهِ فِي حُلْمٍ، انْصَرَفَ إِلَى نَوَاحِي الْجَلِيلِ.” (مت 2: 22).

    أعطى [أغسطس] نصف المملكة إلى أرخيلاوس بلقب عرقي.

    (Josephus Jewish War 2.94)

    6 أو 7 ميلادي

    الضم وحدث الاكتتاب

    “وَهذَا الاكْتِتَابُ الأَوَّلُ جَرَى إِذْ كَانَ كِيرِينِيُوسُ وَالِيَ سُورِيَّةَ.” (لو 2: 2).

    المنطقة الخاضعة لأرخيلوس أضيفت إلى سوريا وكويرينيوس. . . تم إرساله من قبل قيصر لإجراء تعداد للممتلكات في سوريا وبيع حوزة أرخيلاوس.

    (Josephus Jewish Antiquities 17.355)

    6 أو 7 ميلادي

    انتفاضة يهوذا الجليلي

    “بَعْدَ هذَا قَامَ يَهُوذَا الْجَلِيلِيُّ فِي أَيَّامِ الاكْتِتَابِ، وَأَزَاغَ وَرَاءَهُ شَعْبًا غَفِيرًا. فَذَاكَ أَيْضًا هَلَكَ، وَجَمِيعُ الَّذِينَ انْقَادُوا إِلَيْهِ تَشَتَّتُوا.” (أع 5: 37).

     

    تم الآن تقليص أراضي أرخيلاوس إلى مقاطعة. . .. جليلي. . . حرض يهوذا مواطنيه على الثورة. . . على عدم دفع الجزية إلى الرومان.

    (Jewish War 2.118)

    28 ميلادي

    الإمبراطور والمحافظ ورئيس الكهنة

    وَفِي السَّنَةِ الْخَامِسَةِ عَشْرَةَ مِنْ سَلْطَنَةِ طِيبَارِيُوسَ قَيْصَرَ، إِذْ كَانَ بِيلاَطُسُ الْبُنْطِيُّ وَالِيًا عَلَى الْيَهُودِيَّةِ، وَهِيرُودُسُ رَئِيسَ رُبْعٍ عَلَى الْجَلِيلِ، وَفِيلُبُّسُ أَخُوهُ رَئِيسَ رُبْعٍ عَلَى إِيطُورِيَّةَ وَكُورَةِ تَرَاخُونِيتِسَ، وَلِيسَانِيُوسُ رَئِيسَ رُبْعٍ عَلَى الأَبِلِيَّةِ،

    فِي أَيَّامِ رَئِيسِ الْكَهَنَةِ حَنَّانَ وَقَيَافَا، كَانَتْ كَلِمَةُ اللهِ عَلَى يُوحَنَّا بْنِ زَكَرِيَّا فِي الْبَرِّيَّةِ، (لوقا 3: 1-2)

    أرسل طيباريوس بيلاطس وكيلًا إلى اليهودية

    (Jewish War 2.169).

    قتل هيرودس [يوحنا المعمدان] رغم أنه كان رجلاً صالحًا.

    (Jewish Antiquities 18.113- 117)

     

    33 ميلادي

    إعدام يسوع

    “فَبِيلاَطُسُ إِذْ كَانَ يُرِيدُ أَنْ يَعْمَلَ لِلْجَمْعِ مَا يُرْضِيهِمْ، أَطْلَقَ لَهُمْ بَارَابَاسَ، وَأَسْلَمَ يَسُوعَ، بَعْدَمَا جَلَدَهُ، لِيُصْلَبَ.” (مرقس 15: 15).

    كريستوس. . . عانى من العقوبة القصوى. . . على أيدي . . . بيلاطس البنطي.

    (Tacitus Annals 15.44)

    حوالي 36 ميلادي

    الحارث (أريتوس) الرابع ملك الأنباط

    “فِي دِمَشْقَ، وَالِي الْحَارِثِ الْمَلِكِ كَانَ يَحْرُسُ مدِينَةَ الدِّمَشْقِيِّينَ، يُرِيدُ أَنْ يُمْسِكَنِي،” (2 كو 11: 32).

     

    مشاجرة . . . بين أريتوس ملك البتراء وهيرودس [أنتيباس] [الذي] اتخذ ابنة أريتوس زوجة له.

    (Jewish Antiquities 18.109)

    44 ميلادي

    موت أغريباس الأول

    وَكَانَ هِيرُودُسُ سَاخِطًا عَلَى الصُّورِيِّينَ وَالصَّيْدَاوِيِّينَ، فَحَضَرُوا إِلَيْهِ بِنَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَاسْتَعْطَفُوا بَلاَسْتُسَ النَّاظِرَ عَلَى مَضْجَعِ الْمَلِكِ، ثُمَّ صَارُوا يَلْتَمِسُونَ الْمُصَالَحَةَ لأَنَّ كُورَتَهُمْ تَقْتَاتُ مِنْ كُورَةِ الْمَلِكِ. فَفِي يَوْمٍ مُعَيَّنٍ لَبِسَ هِيرُودُسُ الْحُلَّةَ الْمُلُوكِيَّةَ، وَجَلَسَ عَلَى كُرْسِيِّ الْمُلْكِ وَجَعَلَ يُخَاطِبُهُمْ. فَصَرَخَ الشَّعْبُ: «هذَا صَوْتُ إِلهٍ لاَ صَوْتُ إِنْسَانٍ!» فَفِي الْحَالِ ضَرَبَهُ مَلاَكُ الرَّبِّ لأَنَّهُ لَمْ يُعْطِ الْمَجْدَ للهِ، فَصَارَ يَأْكُلُهُ الدُّودُ وَمَاتَ. (أعمال 12: 20-23)

    يرتدي ثوبًا منسوجًا بالكامل من الفضة. . . دخل المسرح عند الفجر. هناك الفضة، مضاءة بلمسة من أشعة الشمس الأولى. . . من وحي الرهبة. . . خاطبه المتملقون كإله. . . فلم ينتهرهم الملك. . . شعر بطعنة من الألم في قلبه. . . بعد خمسة أيام. . . رحل عن هذه الحياة.

    (Jewish Antiquities 19.344-349)

    45-46 ميلادي

    مجاعة

    “وَقَامَ وَاحِدٌ مِنْهُمُ اسْمُهُ أَغَابُوسُ، وَأَشَارَ بِالرُّوحِ أَنَّ جُوعًا عَظِيمًا كَانَ عَتِيدًا أَنْ يَصِيرَ عَلَى جَمِيعِ الْمَسْكُونَةِ، الَّذِي صَارَ أَيْضًا فِي أَيَّامِ كُلُودِيُوسَ قَيْصَرَ.” (أع 11: 28).

    حدثت المجاعة الكبرى في اليهودية في عهد طيباريوس ألكسندر.

    (Jewish Antiquities 20.101)

    49 ميلادي

    كلوديوس يطرد اليهود من روما

    “فَوَجَدَ يَهُودِيًّا اسْمُهُ أَكِيلاَ، بُنْطِيَّ الْجِنْسِ، كَانَ قَدْ جَاءَ حَدِيثًا مِنْ إِيطَالِيَة، وَبِرِيسْكِلاَّ امْرَأَتَهُ، لأَنَّ كُلُودِيُوسَ كَانَ قَدْ أَمَرَ أَنْ يَمْضِيَ جَمِيعُ الْيَهُودِ مِنْ رُومِيَةَ، فَجَاءَ إِلَيْهِمَا.” (أع 18: 2).

     

    نظرًا لأن اليهود قاموا باستمرار بالاضطرابات بتحريض من كريستوس، فقد طردهم [كلوديوس] من روما.

    (Suetonius, Life of Claudius 25.4)

    51 ميلادي

    غاليون حاكم أخائية

    “وَلَمَّا كَانَ غَالِيُونُ يَتَوَلَّى أَخَائِيَةَ، قَامَ الْيَهُودُ بِنَفْسٍ وَاحِدَةٍ عَلَى بُولُسَ، وَأَتَوْا بِهِ إِلَى كُرْسِيِّ الْوِلاَيَةِ” (أع 18: 12).

    انظر النقش في دلفي inscription at Delphi الذي حدد موعد غاليون في (يوليو) حوالي 51 م.

    حوالي 57 ميلادي

    يعقوب شقيق يسوع

    وَلَمَّا وَصَلْنَا إِلَى أُورُشَلِيمَ قَبِلَنَا الإِخْوَةُ بِفَرَحٍ. وَفِي الْغَدِ دَخَلَ بُولُسُ مَعَنَا إِلَى يَعْقُوبَ، وَحَضَرَ جَمِيعُ الْمَشَايخِ. (أعمال 21: 17-18)

    حوالي 62 م وفاة فستوس. . . بعث قيصر ألبينوس. . .. أزال الملك يوسف من الكهنوت الأعلى. . . أسبغ العرش على ابن حنان المسمى كذلك. . . حنان. . . دعا قضاة السنهدريم إلى الاجتماع وقدم أمامهم. . . يعقوب، أخو يسوع الذي دُعي المسيح. . . ليتم رجمه.

    (Jewish Antiquities 20.200)

    حوالي 57 ميلادي

    النبي المصري

    “أَفَلَسْتَ أَنْتَ الْمِصْرِيَّ الَّذِي صَنَعَ قَبْلَ هذِهِ الأَيَّامِ فِتْنَةً، وَأَخْرَجَ إِلَى الْبَرِّيَّةِ أَرْبَعَةَ الآلاَفِ الرَّجُلِ مِنَ الْقَتَلَةِ؟».” (أع 21: 38).

    النبي الكذاب المصري. . . ظهر في البلاد، وجمع ما يقرب من ثلاثين ألف مغفل، وقادهم. . . من الصحراء إلى. . . جبل الزيتون.

    (Jewish War 2.261)

    حوالي 47 ميلادي

    حنانيا رئيس الكهنة

    “فَأَمَرَ حَنَانِيَّا رَئِيسُ الْكَهَنَةِ، الْوَاقِفِينَ عِنْدَهُ أَنْ يَضْرِبُوهُ عَلَى فَمِهِ.” (أع 23: 2 راجع 24: 2).

    أبعد هيرودس ملك خالقيس الآن يوسف، ابن كامي، من الكهنوت الأعلى وعيّن المنصب لحنانيا بن نبيديوس، خلفًا له.

    (Jewish Antiquities 20.103)

     

    حوالي 52 ميلادي

    فيليكس، وكيل روماني (52-60 م) ودروسيلا

    “ثُمَّ بَعْدَ أَيَّامٍ جَاءَ فِيلِكْسُ مَعَ دُرُوسِّلاَ امْرَأَتِهِ، وَهِيَ يَهُودِيَّةٌ. فَاسْتَحْضَرَ بُولُسَ وَسَمِعَ مِنْهُ عَنِ الإِيمَانِ بِالْمَسِيحِ.” (أع 24: 24).

    في الوقت الذي كان فيه فيليكس وكيل نيابة اليهودية [دروسيلا]. . . تزوجت فيليكس.

    (Jewish Antiquities 20.131-143; cf. Tacitus History 5.9; Annals 12.54)

    حوالي 60 ميلادي

    فستوس، وكيل روماني (60-62 م.)

    “وَلكِنْ لَمَّا كَمِلَتْ سَنَتَانِ، قَبِلَ فِيلِكْسُ بُورْكِيُوسَ فَسْتُوسَ خَلِيفَةً لَهُ. وَإِذْ كَانَ فِيلِكْسُ يُرِيدُ أَنْ يُودِعَ الْيَهُودَ مِنَّةً، تَرَكَ بُولُسَ مُقَيَّدًا.” (أع 24: 27).

    عندما أرسل نيرون بورسيوس فستوس خلفًا لفيليكس. . .

    (Jewish Antiquities 20.182)

    حوالي 60 ميلادي

    الملك أغريباس الثاني وبرنيكي

    “وَبَعْدَمَا مَضَتْ أَيَّامٌ أَقْبَلَ أَغْرِيبَاسُ الْمَلِكُ وَبَرْنِيكِي إِلَى قَيْصَرِيَّةَ لِيُسَلِّمَا عَلَى فَسْتُوسَ.” (أع 25: 13).

    بعد وفاة هيرودس [ملك خالكيش] الذي كان عمها وزوجها، عاشت برنيكي أرملة لفترة طويلة. ولكن عندما اشتهر التقرير بأنها كانت على اتصال بأخيها [أغريباس] حثت بوليمو ملك كيليكيا على الختان والزواج منها.

    (Jewish Antiquities 20.145)

     

    لقراءة أكثر تعمقاً

    1. Howard Marshall, I Believe in the Historical Jesus (Grand Rapids: Eerdmans, 1977).

     John A. T. Robinson, Can We Trust the New Testament? (Grand Rapids: Eerdmans, 1977).

     

     

    [1] A. N. Sherwin-White, Roman Society and Roman Law in the New Testament, (Oxford: Oxford University Press, 1965), pp. 138-39.

    تعريف الذات مع ابن الإنسان

    يسوع هو الله لفظاً

    أعجوبة نقل جبل المقطم

    انجيل توما

    مختصر تاريخ ظهور النور المقدس

    هل العهد الجديد يمكن الاعتماد عليه تاريخيًا؟ – بول بارنيت

  • إنجيل مرقس: دليلك لشهادة بطرس

    إنجيل مرقس: دليلك لشهادة بطرس

     

    إنجيل مرقس: دليلك لشهادة بطرس

     

    إنجيل مرقس: دليلك لشهادة بطرس
    إنجيل مرقس: دليلك لشهادة بطرس

     

     

     

    الفهرس

    مقدمة 2

    بطرس ويوحنا مرقس_ 2

    إعلان أم تاريخ؟ 4

    تاريخية وجغرافية إنجيل مرقس_ 5

    الدليل على شهادة شاهد عيان_ 8

    يسوع في أورشليم 12

    هل كانت الأناجيل مجهولة العناوين؟ 13

    نظرية الأناجيل مجهولة الاسم 15

    لا توجد مخطوطات للأناجيل بدون اسم/عنوان_ 16

    سيناريو مجهولية كُتّاب الأناجيل غير معقول 19

    لماذا تنسب مرقس ولوقا إلى غير شهود العيان؟ 22

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    مقدمة

    على الرغم من أن الإنجيل الثاني لا يذكر من كتبه، إلا أن مسيحيي القرن التالي لم يكن لديهم أدنى شك. كان رأيهم بالإجماع أن مَرقُس كتبه على أساس المعلومات التي قدمها بطرس. وقت كتابته حوالي عام 110 م في هيرابوليس في آسيا الصغرى، قال بابياس، “سامع يوحنا”:

     مرقس. . . بعد أن كان مترجم بطرس، كتب. . . كل ما تذكره مما قاله الرب أو فعله. لأنه لم يسمع الرب ولم يكن من أتباعه بل في وقت لاحق. . . من بطرس. (مقتبس في تاريخ الكنيسة ليوسابيوس 3. 39)

     وهذا أيضًا رأي يوستينوس الذي كتب في روما حوالي 150 م، ورأي إيريناوس في بلاد الغال حوالي 170 م وإكليمندس السكندري حوالي 180 م. ولكن هل كان بطرس ومرقس قادرين على كتابة إنجيل مرقس؟ يعتقد العديد من العلماء المعاصرين الآن أن هذا الإنجيل، على الرغم من بساطته الواضحة، هو قطعة أدبية عميقة ومكتوبة بمهارة. هل كان قوم متواضعون مثل بطرس ومرقس قادرين على إنشاء وثيقة كهذه؟

     

    بطرس ويوحنا مرقس

    هل كان بطرس هو الشخص الفقير والأمي الذي يُفترض في كثير من الأحيان أنه كان كذلك؟ في الواقع، كان يشارك في صيد الأسماك (لوقا 5: 10)، وكان يمتلك، مع أخيه أندراوس، منزلاً في كفرناحوم (مرقس 1: 29). اسمه الأصلي، سمعان، هو اسم يوناني؛ جاء من منطقة جليل الأمم، وهي منطقة ثنائية اللغة. نظرًا لأنه كان شخصًا ذا إمكانيات متواضعة على الأقل، فقد يُفترض أنه كان متعلمًا، لأن الناس من فئته الاجتماعية والاقتصادية كانوا متعلمين عادةً إلى حد ما.

    بعد فترة من قيامة يسوع، انتقل بطرس إلى أورشليم، حيث ظل لمدة عشر سنوات (33-43) زعيمًا للجماعة المسيحية في أورشليم والمتحدث باسمها أمام الجموع (أعمال الرسل 2: 14-42؛ 3: 12-26) وكذلك لرؤساء الكهنة (أعمال الرسل 4: 8-12؛ 5: 29-32). لا شك أن بعض التطور الشخصي والفكري حدث عندما انتقل بطرس من شركة صيد الأسماك في كفرناحوم إلى أورشليم، عاصمة العالم للشعب اليهودي، حيث شارك في أنشطة مثل القيادة والوعظ والتعليم (أعمال الرسل 2: 40، 42؛ 6: 2).

    لكن خلال هذه الفترة، لم يكن بطرس محصوراً في أورشليم؛ بعد مقتل إسطفانوس وتشتت المسيحيين الهيلينيين، سافر بطرس (مع يوحنا زبدي) إلى السامرة (أعمال الرسل 8: 14-25) للتحقق من كرازة فيليبس للسامريين وتعزيزها. في وقت لاحق، زار مجموعات مسيحية في لُدة ويافا (أعمال الرسل 9: 32-43)، وربما زار مجموعات أخرى في الشريط الساحلي ثنائي اللغة من أزوت إلى قيصرية حيث كان فيليبس نشطًا (أعمال الرسل 8: 40). في النهاية جاء إلى قيصرية، المدينة الحامية الرومانية حيث استقر فيليبس (أعمال الرسل 8: 40؛ 21: 8) وتحدث في منزل مسئول روماني كبير، كرنيليوس (أعمال الرسل 10: 24-48).

    في حوالي 43 م، انتقلت قيادة كنيسة أورشليم إلى يعقوب، شقيق الرب، منذ أن أجبر بطرس على الفرار بسبب اضطهادات هيرودس أغريباس (أعمال الرسل 12: 1-3، 17).

    ومع ذلك، فقد بقي في مدار كنيسة أورشليم، يشار إليه على أنه أحد “أعمدتها”، على الرغم من أنه بحلول ذلك الوقت (حوالي 47) ورد اسمه بعد اسم يعقوب (غلاطية 2: 9).

    في اجتماع “القمة” التبشيري حوالي 47 م (غلاطية 2: 7-9) تم الاتفاق على أن يذهب بطرس ويعقوب ويوحنا إلى اليهود بالرسالة المسيحية. من الواضح أن هذا ما شرع بطرس في فعله. نسمع عنه في أنطاكية حوالي 49 م (غلاطية 2: 11-14) وفي كورنثوس حوالي 53 م (1 كورنثوس 1: 12؛ 9: 5). يبدو أن الرسالة الأولى لبطرس قد كُتبت من روما (بطرس الأولى 5: 13 “بابل” = روما) في أوائل الستينيات.

    إن قصة بطرس هي قصة رائعة. بدأ كصياد مغمور في كفرناحوم النائية وعندما سُمِعَ عنه آخر مرة كان في روما، عاصمة الإمبراطورية. في العقود الثلاثة الفاصلة، رافق يسوع في الجليل واليهودية، وقاد الكنيسة في أورشليم، وكان قائدًا إرساليًا متجولًا في فلسطين، وسافر كمبشر إلى يهود الشتات في سوريا واليونان وإيطاليا. هل من غير المعقول حقًا أن يقوم شخص يتمتع بهذا الاتساع من الخبرة، على الرغم من أصوله المتواضعة نسبيًا، بتوفير المعلومات الأساسية للإنجيل الثاني؟

    ماذا عن يوحنا مرقس؟ كان منزل والدته على ما يبدو مكانًا رئيسيًا للقاء لكنيسة أورشليم، أو ربما ذلك الجزء منه الذي كان ينظر إلى قيادة بطرس على عكس يعقوب (أعمال 12: 12-17؛ راجع غلاطية 1: 18-19). تشير الإشارة إلى “بيت مريم” إلى أنها كانت أرملة؛ لم يتم ذكر والد مرقس أبدًا. كان منزلًا كبيرًا على ما يبدو لأن “الكثيرين اجتمعوا معًا. . . يصلون “(أعمال 12: 12). إن وجود الخادمة (أعمال الرسل 12: 13) يضيف إلى صورة مؤسسة كبيرة، ربما ثرية، ينتمي إليها يوحنا مرقس. إسميه، يوحنا (بالعبرية) ومرقس (باليونانية أو اللاتينية)، جنبًا إلى جنب مع خلفية غنية على الأرجح، يجعلان من المرجح أن هذا الرجل كان متعلمًا وثنائي اللغة، مع اليونانية كلغته الثانية.

    كان يوحنا مرقس مرتبطًا بقادة مشهورين. كان ابن أخت برنابا (كولوسي 4: 10)، الذي رافقه حوالي 50 في ما كان على الأرجح جولة تبشيرية في قبرص (أعمال الرسل 15: 39). في وقت سابق، حوالي 47، كان الزميل الأصغر لبرنابا وبولس في الجزء الأول من الرحلة التبشيرية لقبرص وجنوب غلاطية (أعمال الرسل 13:13). تم حل الخلاف بين بولس ويوحنا مرقس (أعمال الرسل 15: 37-39) فيما بعد، حيث أشار بولس إليه لاحقًا على أنه “زميل عامل” (فيليمون 23) وكشخص يحتاج إلى مساعدته (2 تيموثاوس 4: 11). بطرس، الذي يكتب من روما حوالي 63، يشير بمودة إلى مرقس على أنه “ابني” (1 بطرس 5: 13)، ربما يعكس علاقة أب بديل تعود إلى أورشليم في الثلاثينيات والأربعينيات.

    يحتوي الإنجيل الذي يحمل اسم مرقس على تفاصيل لا توجد بشكل ملحوظ في أي إنجيل آخر. عند القبض على يسوع في أورشليم، “تبعه شاب، ولم يكن في جسده سوى قماش من القماش؛ فأمسكوه وترك القماش وركض عريانا “(مرقس 14: 51-52). هذا، وفقًا لوليام باركلي، “حادث تافه للغاية وغير ذي صلة لإدخاله في المأساة الكبيرة للأحداث في البستان.”[1] يقتبس من تي زان: “يرسم مرقس صورة صغيرة لنفسه في زاوية عمله”. لو كان مَرقُس في الواقع “الشاب”، فهل نقول، عشرين عامًا في حوالي العام 33 م، بحلول أوائل الستينيات عندما افترض الكثيرون أنه كتب إنجيله، لكان قد بلغ الخمسين عامًا تقريبًا.

    كان يوحنا مرقس، إذن، من خلفية مالية قوية، وبالتالي فهو متعلم وثنائي اللغة. لقد كان زميلًا مقربًا لبرنابا وبولس وبطرس، وبحلول الوقت الذي بلغ الخمسين من عمره كان قد عمل كزميل تبشيري مع قادة الكنيسة المشهورين لمدة عقد ونصف.

    دعونا نفكر في معلومة أخرى. في مقدمة كتابه المكون من مجلدين، يقر لوقا أنه تلقى معلومات مكتوبة عن يسوع من “خدام” معينين قبله، ومن المؤكد أن أحدهم كان كاتب مرقس، حيث أن الكثير من إنجيله مدرج في الإنجيل بحسب لوقا. الكلمة اليونانية التي تعني خادم هي ὑπηρέτης هوبيراتس، والتي عرّفها جيرهارد كيتل بأنها “مساعد للآخر كأداة لإرادته” وهي كلمة استخدمها لوقا ليوحنا مرقس في الجولة التبشيرية الأولى. برنابا وبولس كان يوحنا كـ ” ὑπηρέτης “-خادمهما أو مرافقهما. هل يُطابق لوقا يوحنا مرقس ὑπηρέτης (أعمال الرسل 13: 5) بمؤلف النص الذي اعتمد عليه (لوقا 1: 2)؟

    استنتاجنا هو أنه فيما يتعلق بالتعليم والخبرة، كان من الممكن أن يكتب بطرس ويوحنا مرقس الإنجيل الثاني، كما ادعى كتّاب مسيحيون في القرن الثاني. لكن هل فعلوا ذلك؟ لسوء الحظ، كما رأينا، لا يذكر هذا الإنجيل من كتبه، إلا ربما للإشارة إلى أن المؤلف كان “الشاب” في أورشليم الذي فر عارياً في الظلام ليلة القبض على يسوع. إن مسار التحقيق الوحيد المتاح لنا هو أن نقرر ما إذا كانت المعلومات الواردة في الإنجيل وطريقة تقديمها متوافقة مع سلطة بطرسية-مرقسية. إذا كان بطرس هو مصدر المعلومات التي استخدمها مرقس، فإننا نتوقع اكتشاف عناصر السيرة والتاريخية. لكن هل نجدهم؟

     

    إعلان أم تاريخ؟

    “بداية إنجيل يسوع المسيح، ابن الله” -هذه هي الكلمات التي بدأ بها الإنجيلي الثاني كتابه وأصبح عنوانه. ما كتبه هو “إنجيل”، وهو الوحيد من بين الأربعة التي ندعوها أناجيل الذي أطلق على نفسه اسم الإنجيل. في أماكن أخرى من العهد الجديد، الإنجيل هو “إعلان” أو “كلام”؛ هذه هي الحالة الوحيدة التي تمت كتابته فيها. لذلك فإن إنجيل مرقس هو إعلان مكتوب وإنجيل مكتوب.

    يوجد عدد من ملخصات الإنجيل “المُعلَن” في أعمال الرسل، على سبيل المثال، عندما تحدث بطرس إلى كرنيليوس وعائلته في قيصرية (أعمال الرسل 10: 34-43). كانت النقاط الرئيسية التي ذكرها بطرس لهم هي:

    • بعد المعمودية التي أعلنها يوحنا المعمدان
    • مَسَحَ الله يسوع الناصري بقوة
    • حتى أعلن الإنجيل ابتداءً من الجليل وفي جميع أنحاء اليهودية.
    • كان الله معه وهو يتجول في شفاء كل من يضطهده الشيطان.
    • صلبه أهل أورشليم
    • ولكن الله أقامه في اليوم الثالث

    في عام 1932، لاحظ سي إتش دود أن هذا الملخص لخطاب بطرس يشبه إلى حد بعيد تسلسل وهيكل “الإنجيل” المكتوب، وخاصة إنجيل مرقس. وفقًا لدود، كان الإنجيل المكتوب نسخة موسعة من الإنجيل المنطوق.

    كتب الإنجيلي الثاني إنجيله للقراءة العامة للكنيسة. وهذا واضح من تعليمات المؤلف لقارئ الكنيسة لشرح مادة غامضة (“دع القارئ يفهم” مر 13: 14). هل من المناسب أن يكون طول ثلثي أحداث هذا الإنجيل أقل من عشر جمل؟ من المؤكد أن السرد سريع الحركة وجذاب، مع حد أدنى من الكلام المسجل. كان أحد أكثر العروض المسرحية نجاحًا في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية في لندن، والذي تم عرضه ليلاً في منازل ممتلئة، يتألف من طاقم من شخص واحد كان نصه الوحيد هو نص إنجيل مرقس. بالرغم من كتابته، يظل إنجيل مرقس بطريقة ما “إعلان”. هل المقصود هو إثارة عواطفنا وتحريك إرادتنا للإيمان بيسوع؟

    لا توجد طريقة يمكن اعتبارها مجرد “حياة يسوع”. يدخل يسوع البالغ ببساطة القصة بالقرب من البداية ويكون محور الاهتمام في الحلقات التالية. هناك غياب شبه كامل لتفاصيل السيرة مثل اسم والده أو مكان ولادته أو تعليمه أو عمره أو مظهره.[2] تُروى القصة بإحساس كبير بالدراما، بحيث أنه على الرغم من أن يسوع كان سيزور أورشليم للاحتفال بالأعياد اليهودية تسع أو عشر مرات خلال فترة الثلاث سنوات من حياته العامة، إلا أن هذا الإنجيلي جعله يذهب إلى هناك مرة واحدة فقط -ليموت!

     

    تاريخية وجغرافية إنجيل مرقس

    هل هذا الإنجيل، إذن، لا علاقة له بالسيرة وغير تاريخي؟ الجواب هو أنه على الرغم من أنه يأتي بشكل أساسي في شكل “إعلان”، إلا أن هناك أيضًا أربعة عناصر تاريخية على الأقل تميز إنجيل مرقس.

    السياق التاريخي العام. يسمح لنا إنجيل مرقس بوضع يسوع في سياق تاريخي معروف. بدأ حياته العامة في الجليل بعد إلقاء القبض على النبي الشهير يوحنا المعمدان (مر 1: 14). مهمته، وكذلك مهمة تلاميذه، حدثت خلال الفترة التي كان هيرودس أنتيباس رئيس رباعي الجليل وبيرية (6: 14). حوكم من قبل حاكم اليهودية الروماني، بيلاطس البنطي، وصلب بقراره (15: 15). هؤلاء الثلاثة هم علامات تاريخية لخدمة يسوع في إنجيل مرقس، لأنهم معروفون جيدًا في مصادر تاريخية أخرى -يوحنا موجود في يوسيفوس؛ أنتيباس في يوسيفوس وتاسيتوس؛[3] وبيلاطس في فيلو ويوسيفوس وتاسيتوس.

    يعطي مرقس ويوسيفوس أسماء مختلفة لزوج هيروديا السابق قبل أن تتزوج من أنتيباس (مرقس 6: 17؛ الآثار 18. 136)،[4] ولكن هذه تفاصيل ثانوية نسبيًا ولا تنتقص من التوافق الكلي لمرقس في سياق تاريخي معروف.

    الهيروديون. يشير إنجيل مرقس إلى جماعة تعرف باسم الهيروديين،[5] عارضوا يسوع بشدة في كل من الجليل وأورشليم (مر 3: 6؛ 12: 13). على الرغم من أن العلماء غير متأكدين من تكوينهم الدقيق ومنطقهم، إلا أن تاريخيتهم ليست موضع تساؤل. من المهم أن إنجيل مرقس هو المصدر الأساسي الوحيد للمعلومات التاريخية لهذه المجموعة. من الواضح أن إشارة متّى الوحيدة مشتقة من مَرقُس (متى 22: 16 = مر 12: 13). لم يرد ذكر الهيروديين في لوقا أو يوحنا.

    التفاصيل الجغرافية. يصور إنجيل مرقس يسوع على أن مقره في كفرناحوم (انظر أيضًا متى 4: 13) على الشاطئ الشمالي للجليل، لكنه يذكر أنه احتاج بشكل متزايد إلى الانسحاب خارج الجليل لأسباب مختلفة وعلى ما يبدو لفترات طويلة أكثر فأكثر.[6] على الرغم من أن المؤلف لم يوضح ذلك، إلا أن القراءة المتأنية تجعل الأمر على الأرجح كذلك.

    بعد أنشطته الأولية والمذهلة في كفرناحوم (مرقس 1: 28، 33) انسحب يسوع بسبب الجموع (1: 37 -38) إلى “كل الجليل، يكرز في مجامعهم” (1: 39).

    بالعودة إلى كفرناحوم (2: 1) أصبح من الضروري المغادرة بسبب مؤامرة الفريسيين والهيروديين (3: 6). انخرط في الخدمة العامة على ضفاف بحيرة طبريا (3: 7) وذهب إلى جبل غير معروف لتعليم الاثني عشر (3: 13).

    مرة أخرى في كفرناحوم (3: 19)، بعد خلاف مع الكتبة من أورشليم، انسحب إلى شاطئ البحر للتعليم العام (3: 22 -4: 1). مكث في القارب الذي كان يتحدث منه وسافر مباشرة إلى ديكابوليس [المدن العشر] (4: 1، 35 -36؛ 5: 1). بعد أن عبروا البحر إلى المدينة التي عاش فيها يايرس (5: 21 -43)، زار الناصرة (6: 1-6) ثم زار قرى الجليل (6: 6).

    عندما عاد يسوع إلى كفرناحوم، أرسل الاثني عشر لمهمتهم في القرية (6: 7)؛ رجعوا إليه (6: 30)، تبعهم رجال من “جميع المدن” (6: 33)، بعد أن لفتت مهمتهم انتباه هيرودس أنتيباس (6: 14). انسحب مرة أخرى، وأخذ تلاميذه معهم، إلى الجانب الشمالي الشرقي من البحيرة عند بيت صيدا أو بالقرب منها (انظر لوقا 9: 10) حيث سعى الشعب إلى جعله ملكًا (انظر يو 6: 14-15).

    تم العثور على يسوع بعد ذلك في جينيسارت في الجليل (مر 6: 53)، حيث عاد إلى كفرناحوم وانخرط في نزاع خطير مع الفريسيين المحليين وكتبة أورشليم (7: 1). غادر مرة أخرى، وتوجه هذه المرة إلى مناطق صور وصيدا على الساحل البعيد لفينيقيا (7: 24)، ومن هناك إلى منطقة ديكابوليس (7: 31)، حيث أطعم أربعة آلاف (8: 1-9).

    كانت زيارة يسوع التالية للجليل قصيرة. عندما ذهب هو والتلاميذ من ديكابوليس إلى دلمانوثة (8: 10)، كان هناك خلاف آخر مع الفريسيين (8: 11-12)، لذلك غادروا على الفور على متن قارب إلى بيت صيدا (8: 13، 22)، مع تحذير يسوع لتلاميذه من “خميرة الفريسيين و. ..هيرودس [أنتيباس] “(8: 15)، مصدرا المقاومة اللذان دأبا على إجباره على الخروج من الجليل. من بيت صيدا سافروا إلى المناطق الشمالية والجبلية من قيصرية فيلبي (8: 27)، بالقرب من منبع الأردن. بعد ستة أيام من إعلان بطرس أن يسوع هو “المسيح” (8: 29)، أخذ يسوع ثلاثة من التلاميذ إلى “جبل عالٍ” (من المحتمل أن يكون جبل حرمون، على مقربة من ارتفاع ميلين وحوالي اثني عشر ميلاً ونصفًا شمال شرق قيصرية فيليبي). – نصف ميل شمال شرق قيصرية فيليبي)، حيث حدث التجلي (9: 2-8). من هناك انطلقوا إلى أورشليم، عائدين إلى الجليل، لكن في سرية شديدة (9: 30)، ورجعوا إلى “البيت” في كفرناحوم (9: 33). ثم تبع يسوع والإثني عشر وادي الأردن (10: 1)، وأتوا في النهاية إلى أريحا (10: 46) وفي النهاية إلى أورشليم (11: 1، 11).

    وهكذا ينقل إنجيل مرقس إحساسًا قويًا بالنشاط المكثف في الجليل، ومقره كفرناحوم ولكن مع فترات انسحاب إجباري إلى المناطق المجاورة في الغرب والشرق والشمال. رواية مَرقُس، التي تُروى من منظور المعارضة المستمرة للفريسيين المحليين والأورشليميين ومع التهديد الدائم لرئيس الربع هيرودس أنتيباس (والهيروديين)، يُعبَّر عنها بمصطلحات حركة جغرافية محددة داخل الجليل وخارجه، وبالتالي فهي معقولة تاريخياً.

    الروابط بين الأحداث. إن إنجيل مرقس، على الرغم من ادعاءات بعض العلماء بأنه مجموعة عشوائية من الأحداث بدون قصة متطورة، إلا أنه يحتوي في الواقع على عدد من روابط السيرة والتاريخ بين الأحداث.

    أحد الأمثلة على ذلك هو المنزل في كفرناحوم الذي كان يخص سمعان (وشقيقه أندراوس؟) الذي جاء إليه يسوع (مر 1: 29) وحيث أقام في البداية (1: 33، 35-36). عاد إلى هذا المنزل بعد انسحاباته الطوعية والقسرية المختلفة من كفرناحوم (2: 1؛ 3: 19؛ [7: 17]؛ 9: 33). من الواضح أن هذا المنزل أصبح منزله الخاص وقاعدة عملياته للخدمة في الجليل الأكبر والمناطق خارج الجليل.[7] تشير إشارات “بيت” كفرناحوم هذا، والتي تمتد عبر أحداث مختلفة لأكثر من نصف الإنجيل، إلى أن إنجيل مرقس، بشكل عام، له طابع تاريخي.

    مثال آخر هو علاقة يسوع بأناس في بلدة أخرى -مدينته، الناصرة. غادر الناصرة ليعتمد على يد يوحنا في نهر الأردن (مرقس 1: 9)، واستقر بعد ذلك في كفرناحوم (1: 29؛ متى 4: 13). يُشار إليه بانتظام باسم “يسوع من الناصرة” (1: 24؛ 10: 47؛ 16: 6) أو “يسوع الناصري” (14: 67). بصرف النظر عن زيارته إلى الناصرة بعد معموديته (لوقا 4: 16-30)، يبدو أنه لم يعد هناك لبعض الوقت. عندما عاد، كان أهل الناصرة متشككين للغاية (مر 6: 2) لدرجة أنه أدلى بملاحظته الشهيرة أن “النبي ليس بلا كرامة إلا في بلده” (6: 4). أولئك الذين لم يكرّموا هذا النبي هم أبناء “وطنه” (مقاطعة أو منطقة)، و “أقاربه” (العائلة الممتدة) و “بيته” (عائلته المباشرة، كما في 6: 3 -مريم،[8] والدته وإخوته يعقوب ويوسى ويهوذا وسمعان وأخواته [الذين لم يذكروا بالاسم]). كانت شكوك الناصرة شاملة، وامتدت من عائلته المباشرة عبر شبكة الأقارب إلى المجتمع الأوسع.

    لم يكن هذا الشك في الناصرة جديدًا. في وقت سابق “عائلته” (مر 3: 21)، أي أمه وإخوته (3: 31)، انطلقوا من الناصرة إلى كفرناحوم “ليأخذوه” (3: 21) لأنهم اعتقدوا أنه “فاقد لصوابه “(3: 21 NRSV). عند وصولهم وقفوا “في الخارج” (3: 31)، على الأرجح خارج المنزل في كفرناحوم، حيث علق يسوع على ذلك بأن أمه (الحقيقية) وإخوته هم الذين فعلوا مشيئة الله (3: 35).

    هنا إذن رابط آخر، يمتد على أربعة فصول، يشير إلى عدم إيمان أهل الناصرة، بما في ذلك عائلته، على عكس “العائلة” الجديدة في كفرناحوم، كما كان الحال في منزل سمعان وأندراوس. هذان المثالان المتقاطعان للمراجع التي تغطي عدة فصول وأحداث هما دليل على الطابع التاريخي الكامن وراء إنجيل مرقس.

    في الختام نسأل: هل للإعلان المكتوب أيضًا خصائص سيرة الحياة وله تاريخية تتوافق مع تأليف بطرسي-مرقسي؟ والدليل على الإجابة الإيجابية هو أن قصة مرقس تتوافق مع سياقها التاريخي؛ أنها تشير إلى وجود مجموعة “الهيروديين”؛ أن انسحاب يسوع يتوافق مع الظروف التاريخية للجليل ومع جغرافيته؛ وأن بعض الروابط الدقيقة بين الحلقات تشير إلى أن السرد يقوم على الحقيقة التاريخية. لكن هل هناك المزيد الذي يمكن قوله؟

     

    الدليل على شهادة شاهد عيان

    سنحاول في هذا القسم أن نبين أنه بالإضافة إلى المعلومات ذات الطابع التاريخي، هناك أيضًا آثار للأدلة التي من المحتمل أن تعود إلى شاهد عيان.

    تفاصيل حية. هناك العديد من الأمثلة على التفاصيل الحية في إنجيل مرقس. من أين أتوا؟ هل نشأوا من خيال المؤلف المفعم بالحيوية أم من تذكره لأشياء تركت انطباعًا في ذاكرته؟ إذا كانت الأمثلة عبارة عن مقاطع وصفية طويلة، فسنميل إلى أن ننسبها إلى خياله. ومع ذلك، نظرًا لأنها محصورة في التفاصيل الصغيرة، فمن المرجح أنها نشأت من تذكره للأحداث المذهلة والمفعمة بالحيوية. دعونا نتأمل بعض الأمثلة.

    وَلَمَّا صَارَ الْمَسَاءُ، إِذْ غَرَبَتِ الشَّمْسُ، قَدَّمُوا إِلَيْهِ جَمِيعَ السُّقَمَاءِ وَالْمَجَانِينَ. وَكَانَتِ الْمَدِينَةُ كُلُّهَا مُجْتَمِعَةً عَلَى الْبَابِ. (مر 1: 32-33).

    تأمل الحشد المواجه للباب عند غروب الشمس أثار إعجاب شاهد عيان. وإلا كيف يمكننا شرح هذه الكلمات؟

    وَقَالَ لَهُمْ فِي ذلِكَ الْيَوْمِ لَمَّا كَانَ الْمَسَاءُ: «لِنَجْتَزْ إِلَى الْعَبْرِ». فَصَرَفُوا الْجَمْعَ وَأَخَذُوهُ كَمَا كَانَ فِي السَّفِينَةِ. وَكَانَتْ مَعَهُ أَيْضًا سُفُنٌ أُخْرَى صَغِيرَةٌ. فَحَدَثَ نَوْءُ رِيحٍ عَظِيمٌ، فَكَانَتِ الأَمْوَاجُ تَضْرِبُ إِلَى السَّفِينَةِ حَتَّى صَارَتْ تَمْتَلِئُ. وَكَانَ هُوَ فِي الْمُؤَخَّرِ عَلَى وِسَادَةٍ نَائِمًا. (مر 4: 35-38)

    يعكس هذا المقطع مشاعر الرعب والخوف من أن يسوع كان نائماً عندما امتلأ القارب بالماء.

    وَلَمَّا خَرَجَ مِنَ السَّفِينَةِ لِلْوَقْتِ اسْتَقْبَلَهُ مِنَ الْقُبُورِ إِنْسَانٌ بِهِ رُوحٌ نَجِسٌ، كَانَ مَسْكَنُهُ فِي الْقُبُورِ، وَلَمْ يَقْدِرْ أَحَدٌ أَنْ يَرْبِطَهُ وَلاَ بِسَلاَسِلَ، لأَنَّهُ قَدْ رُبِطَ كَثِيرًا بِقُيُودٍ وَسَلاَسِلَ فَقَطَّعَ السَّلاَسِلَ وَكَسَّرَ الْقُيُودَ، فَلَمْ يَقْدِرْ أَحَدٌ أَنْ يُذَلِّلَهُ. وَكَانَ دَائِمًا لَيْلًا وَنَهَارًا فِي الْجِبَالِ وَفِي الْقُبُورِ، يَصِيحُ وَيُجَرِّحُ نَفْسَهُ بِالْحِجَارَةِ. (مر 5: 2-5)

    إليكم صورة قاتمة لسلاسل تتدلى من اليدين والساقين والجسد المصاب بالكدمات بالإضافة إلى تقارير عن ضوضاء ليلية غريبة طبعت نفسها على ذكرى شخص كان حاضراً.

    فَجَاءَ إِلَى بَيْتِ رَئِيسِ الْمَجْمَعِ وَرَأَى ضَجِيجًا. يَبْكُونَ وَيُوَلْوِلُونَ كَثِيرًا. فَدَخَلَ وَقَالَ لَهُمْ: «لِمَاذَا تَضِجُّونَ وَتَبْكُونَ؟ لَمْ تَمُتِ الصَّبِيَّةُ لكِنَّهَا نَائِمَةٌ». فَضَحِكُوا عَلَيْهِ. أَمَّا هُوَ فَأَخْرَجَ الْجَمِيعَ، وَأَخَذَ أَبَا الصَّبِيَّةِ وَأُمَّهَا وَالَّذِينَ مَعَهُ وَدَخَلَ حَيْثُ كَانَتِ الصَّبِيَّةُ مُضْطَجِعَةً، وَأَمْسَكَ بِيَدِ الصَّبِيَّةِ وَقَالَ لَهَا: «طَلِيثَا، قُومِي!». الَّذِي تَفْسِيرُهُ: يَا صَبِيَّةُ، لَكِ أَقُولُ: قُومِي! (مر 5: 38-41)

    تبرز الكلمات الآرامية مقابل ذكرى أصوات النحيب والضحك المهين كالكلمات ذاتها التي استخدمها يسوع للفتاة الميتة.

    فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوا الْجَمِيعَ يَتَّكِئُونَ رِفَاقًا رِفَاقًا عَلَى الْعُشْبِ الأَخْضَرِ. فَاتَّكَأُوا صُفُوفًا صُفُوفًا: مِئَةً مِئَةً وَخَمْسِينَ خَمْسِينَ. (مر 6: 39-40)

    هذه صورة فوتوغرافية تقريبًا لأشخاص يجلسون في مجموعات، وتعطي ثيابهم الملونة مظهر أسرة الزهور الموضوعة على العشب الأخضر.

    كلمات مرقس هذه تقفز من الصفحة. في رأيي لا يمكن أن تأتي إلا من ذكرى شخص صدمته دراما المشهد أو لونه أو صوته أو غرابته. وراء هذه الكلمات ذكريات شخص كان حاضرا.

    عواطف يسوع. من أبرز التفاصيل الحية في إنجيل مَرقُس ردود أفعال يسوع العاطفية والشخصية في مواقف معينة. كيف نفسر هذه في الإنجيل؟ هل هي نتيجة خيال المؤلف أم من ذكرياته؟ المؤلف لا يطورها بشكل منهجي، وليس هناك ما يدل على أنها قد اختلقت بأي شكل من الأشكال. بدلا من ذلك، يذكرها الكاتب بشكل عابر. وفيما يلي بعض الأمثلة أدناه.

    • فَأَتَى إِلَيْهِ أَبْرَصُ يَطْلُبُ إِلَيْهِ جَاثِيًا وَقَائِلًا لَهُ: «إِنْ أَرَدْتَ تَقْدِرْ أَنْ تُطَهِّرَنِي» فَتَحَنَّنَ يَسُوعُ وَمَدَّ يَدَهُ وَلَمَسَهُ وَقَالَ لَهُ: «أُرِيدُ، فَاطْهُرْ!». فَلِلْوَقْتِ وَهُوَ يَتَكَلَّمُ ذَهَبَ عَنْهُ الْبَرَصُ وَطَهَرَ. فَانْتَهَرَهُ وَأَرْسَلَهُ لِلْوَقْتِ (مر 1: 40-43)
    • ثُمَّ دَخَلَ أَيْضًا إِلَى الْمَجْمَعِ، وَكَانَ هُنَاكَ رَجُلٌ يَدُهُ يَابِسَةٌ. فَصَارُوا يُرَاقِبُونَهُ: هَلْ يَشْفِيهِ فِي السَّبْتِ؟ لِكَيْ يَشْتَكُوا عَلَيْهِ. …فَنَظَرَ حَوْلَهُ إِلَيْهِمْ بِغَضَبٍ، حَزِينًا عَلَى غِلاَظَةِ قُلُوبِهِمْ، وَقَالَ لِلرَّجُلِ: «مُدَّ يَدَكَ». فَمَدَّهَا، فَعَادَتْ يَدُهُ صَحِيحَةً كَالأُخْرَى. (مر 3: 1-2، 5)
    • وَاجْتَمَعَ الرُّسُلُ إِلَى يَسُوعَ وَأَخْبَرُوهُ بِكُلِّ شَيْءٍ، كُلِّ مَا فَعَلُوا وَكُلِّ مَا عَلَّمُوا. فَقَالَ لَهُمْ: «تَعَالَوْا أَنْتُمْ مُنْفَرِدِينَ إِلَى مَوْضِعٍ خَلاَءٍ وَاسْتَرِيحُوا قَلِيلًا». لأَنَّ الْقَادِمِينَ وَالذَّاهِبِينَ كَانُوا كَثِيرِينَ، وَلَمْ تَتَيَسَّرْ لَهُمْ فُرْصَةٌ لِلأَكْلِ. فَمَضَوْا فِي السَّفِينَةِ إِلَى مَوْضِعٍ خَلاَءٍ مُنْفَرِدِينَ. فَرَآهُمُ الْجُمُوعُ مُنْطَلِقِينَ، وَعَرَفَهُ كَثِيرُونَ. فَتَرَاكَضُوا إِلَى هُنَاكَ مِنْ جَمِيعِ الْمُدُنِ مُشَاةً، وَسَبَقُوهُمْ وَاجْتَمَعُوا إِلَيْهِ. فَلَمَّا خَرَجَ يَسُوعُ رَأَى جَمْعًا كَثِيرًا، فَتَحَنَّنَ عَلَيْهِمْ إِذْ كَانُوا كَخِرَافٍ لاَ رَاعِيَ لَهَا، فَابْتَدَأَ يُعَلِّمُهُمْ كَثِيرًا. (مر 6: 30-34)
    • وَلِلْوَقْتِ أَلْزَمَ [= أجبر] تَلاَمِيذَهُ أَنْ يَدْخُلُوا السَّفِينَةَ وَيَسْبِقُوا إِلَى الْعَبْرِ، إِلَى بَيْتِ صَيْدَا، حَتَّى يَكُونَ قَدْ صَرَفَ الْجَمْعَ. (مر 6: 45)
    • وَقَدَّمُوا إِلَيْهِ أَوْلاَدًا لِكَيْ يَلْمِسَهُمْ. وَأَمَّا التَّلاَمِيذُ فَانْتَهَرُوا الَّذِينَ قَدَّمُوهُمْ. فَلَمَّا رَأَى يَسُوعُ ذلِكَ اغْتَاظَ وَقَالَ لَهُمْ: دَعُوا الأَوْلاَدَ يَأْتُونَ إِلَيَّ وَلاَ تَمْنَعُوهُمْ، لأَنَّ لِمِثْلِ هؤُلاَءِ مَلَكُوتَ اللهِ. …فَاحْتَضَنَهُمْ وَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَيْهِمْ وَبَارَكَهُمْ. (مر 10: 13-14، 16)
    • وَفِيمَا هُوَ خَارِجٌ إِلَى الطَّرِيقِ، رَكَضَ وَاحِدٌ وَجَثَا لَهُ وَسَأَلَهُ: «أَيُّهَا الْمُعَلِّمُ الصَّالِحُ، مَاذَا أَعْمَلُ لأَرِثَ الْحَيَاةَ الأَبَدِيَّةَ؟» …فَنَظَرَ إِلَيْهِ يَسُوعُ وَأَحَبَّهُ، وَقَالَ لَهُ: «يُعْوِزُكَ شَيْءٌ وَاحِدٌ: اِذْهَبْ بِعْ كُلَّ مَا لَكَ وَأَعْطِ الْفُقَرَاءَ، فَيَكُونَ لَكَ كَنْزٌ فِي السَّمَاءِ، وَتَعَالَ اتْبَعْنِي حَامِلًا الصَّلِيبَ». (مر 10: 17، 21)
    • ثُمَّ أَخَذَ مَعَهُ بُطْرُسَ وَيَعْقُوبَ وَيُوحَنَّا، وَابْتَدَأَ يَدْهَشُ وَيَكْتَئِبُ. فَقَالَ لَهُمْ: «نَفْسي حَزِينَةٌ جِدًّا حَتَّى الْمَوْتِ! اُمْكُثُوا هُنَا وَاسْهَرُوا». (مر 14: 33-34)
    • “وَفِي السَّاعَةِ التَّاسِعَةِ صَرَخَ يَسُوعُ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ قَائِلًا: «إِلُوِي، إِلُوِي، لِمَا شَبَقْتَنِي؟» اَلَّذِي تَفْسِيرُهُ: إِلهِي، إِلهِي، لِمَاذَا تَرَكْتَنِي؟” (مر 15: 34).

    وإلا كيف نفسر هذه الإشارات إلى السلوك البشري والعاطفي الشديد ليسوع -شفقته، وغضبه، وتعبه، واهتمامه بالآخرين، وغيظه، ومحبته، وخوفه، وإحساسه بالتخلي -أكثر من ردود أفعال سجلت بقوة مع شخص كان حاضراً في ذلك الوقت؟ يبدو من غير المحتمل أن تكون مثل هذه الإشارات قد نشأت من خيال المؤلف.

    يذكر هذا المؤلف في خمس مناسبات أن يسوع “نظر حوله” (كما في دائرة): في المجمع عندما كانوا يشاهدون ما إذا كان سيشفى يوم السبت (3: 5)؛ في بيت كفرناحوم مع والدته وإخوته في الخارج (3: 34)؛ عند الحشد، ليرى من لمسه (5: 32)؛ للتلاميذ عندما قال مدى صعوبة دخول الأثرياء إلى ملكوت الله (10: 23)؛ وعند وصوله إلى الهيكل (11: 11). هذه “النظرة” التي حدثت في المناسبات الدرامية لم يسجلها متى ولم يسجلها لوقا سوى مرة واحدة. تكمن وراء رواية مَرقُس ذكرى شخص رأى -وتأثر بعمق -بالطريقة التي “نظر بها” يسوع في هذه الأوقات الدرامية العالية.

    مقاطع “هم”. في عام 1928، لاحظ سي إتش تيرنر C. H. Turner، في تعليقه على مرقس، أن الإنجيلي الثاني كثيرًا ما استخدمهم في روايته، متحدثًا عن التلاميذ، في حين أن متى ولوقا كثيرًا ما حذفاهم، مشيرين فقط إلى يسوع والشخص الآخر في القصة. مع الأخذ في الاعتبار تصريح بابياس بأن مَرقُس كتب ما سمعه من بطرس، اقترح تيرنر أن بطرس غالبًا ما قال “نحن”، متحدثًا عن نفسه وعن التلاميذ الآخرين الحاضرين مع يسوع. بما أن مَرقُس لم يكن حاضرًا مع بطرس والآخرين، فلا يمكنه أن يكتب “نحن”؛ يجب أن يكتب “هم”. عندما تولى متى ولوقا مسؤولية مادة مرقس، تم حذف الكلمة، تاركين المفرد “هو” أي يسوع. وهكذا، في إعادة بناء تيرنر، كانت العملية

     

     

    تعليم بطرس لعناصر القصة

    كتابة مرقس لعناصر القصة

    تكميل وتكييف متى ولوقا لمادة مرقس

    نحن + يسوع + الشخص (الأشخاص) في القصة

    هم + يسوع + الشخص (الأشخاص) في القصة

    يسوع + الشخص (الأشخاص) في القصة

     

    هناك العديد من قصص مرقس التي يمكننا فيها بسهولة تخيل “هم” على أنها في الأصل، من فم بطرس تعني “نحن”، على سبيل المثال:

    وَلَمَّا خَرَجُوا مِنَ الْمَجْمَعِ جَاءُوا لِلْوَقْتِ إِلَى بَيْتِ سِمْعَانَ وَأَنْدَرَاوُسَ مَعَ يَعْقُوبَ وَيُوحَنَّا، وَكَانَتْ حَمَاةُ سِمْعَانَ [حماتي] مُضْطَجِعَةً مَحْمُومَةً، فَلِلْوَقْتِ أَخْبَرُوهُ [أخبرناه] عَنْهَا. فَتَقَدَّمَ وَأَقَامَهَا مَاسِكًا بِيَدِهَا، فَتَرَكَتْهَا الْحُمَّى حَالًا وَصَارَتْ تَخْدِمُهُمْ. (مر 1: 29-31)

    لاحظ أن متى 8: 14-15 أزال جميع صيغ الجمع بينما قام لوقا 4: 38-39 بتغيير اثنين من صيغ الجمع الثلاثة. من الأمثلة الأخرى في إنجيل مَرقُس:

    وأتوا [أتينا] إلى بيت صيدا. فقدموا إليه رجل أعمى. (8: 22 NIV)

    “وَخَرَجُوا [خرجنا] مِنْ هُنَاكَ وَاجْتَازُوا الْجَلِيلَ، وَلَمْ يُرِدْ أَنْ يَعْلَمَ أَحَدٌ،” (مر 9: 30).

    “وَجَاءُوا [جئنا] إِلَى أُورُشَلِيمَ. وَلَمَّا دَخَلَ يَسُوعُ الْهَيْكَلَ ابْتَدَأَ يُخْرِجُ الَّذِينَ كَانُوا يَبِيعُونَ وَيَشْتَرُونَ فِي الْهَيْكَلِ، وَقَلَّبَ مَوَائِدَ الصَّيَارِفَةِ وَكَرَاسِيَّ بَاعَةِ الْحَمَامِ.” (مر 11: 15).

    في حين أنه من غير الممكن إثبات تصريح بابياس بأن مرقس كان “مترجم بطرس” (وهو تصريح يوافق عليه كل كاتب من القرن الثاني يغامر برأيه حول مؤلف الإنجيل الثاني)، الأدلة الداخلية متوافقة تمامًا مع هذا البيان. في حين أن وجهة نظر C.H. Turner يجب ألا تكون أكثر من احتمال مثير للاهتمام، يبدو لي أن التفاصيل الحية والإشارات إلى مشاعر يسوع تتطلب أن تكمن وراء النص المكتوب شهادة شاهد عيان.

     

    يسوع في أورشليم

    يتكون إنجيل مرقس من ستة عشر إصحاحاً، ستة منها على الأقل مخصصة لما حدث ليسوع في أورشليم. من حيث الكلمات الفعلية، يخصص مَرقُس ثلث إنجيله تقريبًا لأحداث تلك الأيام القليلة في أورشليم. قد يكون من المهم أن تكون هذه الفصول دقيقة للغاية ومفصلة في مسائل الزمان والمكان والناس. يقدم الجدول القادم أمثلة على تفاصيل وقت ومكان مرقس.

    تفاصيل الأشخاص. بصرف النظر عن هؤلاء التلاميذ الذين تم تسميتهم والحاكم الروماني بيلاطس البنطي، يذكر مرقس الأسماء التالية: باراباس، قاتل شارك في “التمرد” (15: 6-15)؛ سمعان القيرواني “والد ألكسندر وروفس” (15: 21)؛ مريم المجدلية، وكذلك “مريم أم يعقوب الأصغر ويوسى” و “سالومة” (15: 40؛ 16: 1)؛ ويوسف الرامي (15: 43-46).

    تفاصيل الزمان

    تفاصيل المكان

    فدخل اورشليم ودخل الهيكل. . .. وكان الوقت قد أمسى. (مر 11: 11)

    في الغد. . . (11: 12)

    في الصباح أذ كانوا مجتازين. . . (11: 20)

    وجاءوا أيضاً الى اورشليم. (11: 27)

    كان الآن قبل عيد الفصح بيومين. (14: 1)

    وفي اليوم الأول من الفطير. . . (14: 12)

    وعندما كان المساء. . . (14: 17)

    وبمجرد أن كان الصباح. . . (15: 1)

    وكانت الساعة الثالثة. (15: 25)

    ولما جاءت الساعة السادسة. . . (15: 33)

    ولما حل المساء. . . (15: 42)

    ولما كان السبت قد مضى. . . (16: 1)

    وقربوا من اورشليم الى بيت فاجي وبيت عنيا على جبل الزيتون. (مر 11: 1؛ 11: 15، 27؛ 14: 16)

    خرج إلى بيت عنيا. (11: 11؛ 14: 3)

    ولما خرج من الهيكل. . . (13: 1)

    وبينما هو جالس على جبل الزيتون مقابل الهيكل. . . (13: 3؛ 14: 26).

    وذهبوا الى مكان يقال له جثسيماني. (14: 32)

    وكان بطرس قد تبعه من بعيد إلى دار رئيس الكهنة. (14: 54)

    واقتادوه الجنود بعيدًا داخل القصر (أي دار الولاية). (15: 16)

    وأتوا به إلى الموضع الذي يقال له الجلجلة. . .. وصلبوه. (15: 22، 24)

    وهو [يوسف الرامي] . . . وضعه في قبر [قبره] المنحوت في الصخر. (15: 46)

    نظرًا لوجود الكثير من التفاصيل في تلك الإصحاحات الستة الأخيرة، فقد اقترح أنها كانت موجودة في الأصل منفصلة باعتبارها الجزء الأول من الإنجيل الذي يتخذ شكلًا مكتوبًا. يشير هذا الجزء من إنجيل مرقس خمس مرات إلى رئيس الكهنة (14: 53، 54، 60، 61، 63) دون ذكر اسمه. وتم افتراض أن قيافا كان لا يزال رئيس الكهنة عندما كُتبت القصة، ولم تكن هناك حاجة لذكر اسمه. بما أن قيافا كان رئيس كهنة حتى عام 37 بعد الميلاد، فمن المحتمل أن يكون إنجيل أورشليم هذا قد ظهر قبل ذلك التاريخ.

    أما بالنسبة للمؤلف، فإننا نخمن أنه إذا كان بطرس في تلك المرحلة مرتبطًا بمنزل يوحنا مرقس (انظر أعمال الرسل 12: 12-17)، من المحتمل جدًا أن يكون هذا الجزء من الإنجيل قد نشأ عن جهد تعاوني لبطرس ومرقس في منتصف الثلاثينيات.

    عند الفحص، وجد أن إنجيل مرقس يتوافق مع تصريح بابياس بأن مرقس استخدم بطرس كمصدر له. بالنظر إلى هذا الإنجيل ككل، يتوافق هذا الإنجيل مع مخطط وعظ بطرس كما في الخطاب الذي ألقاه على كرنيليوس. بالنظر إلى الأجزاء المكونة له، وجد أنه غني بالمعلومات التاريخية والتفاصيل الحية، مما يدعم الافتراض بأن شاهد عيان كتب أو كان مصدر إنجيل مرقس.

     

    هل كانت الأناجيل مجهولة العناوين؟

    تخيل للحظة أنك تتصفح أرفف مكتبتك المحلية، ووجدت سيرتين للبابا فرانسيس. كتب أحدها صديق قديم ومعاصر للبابا. السيرة الأخرى مجهولة. أي واحدة سوف تشتري؟ معظم الناس، أجرؤ على التخمين، سيختارون التي كتبها شخص قضى وقتًا معه بالفعل، شخص كان صديقًا لـ جورج بيرجوجليو Jorge Bergoglio، الرجل الذي أصبح البابا فيما بعد.[9] في الوقت نفسه، أعتقد أن معظم الناس قد ينظرون أيضًا إلى السيرة المجهولة بدرجة من الشك. من كتب هذا؟ من أين حصلوا على معلوماتهم؟ لماذا يجب أن أثق في أنهم يعرفون ما الذي يتحدثون عنه؟ وإذا كانوا يريدون أن يصدقهم أحد، فلماذا لم يضعوا اسمهم في الكتاب؟

    عندما يتعلق الأمر بسيرة يسوع الناصري -أو أي شخصية تاريخية في هذا الصدد -نجد أنفسنا في موقف مشابه. السؤال الأول الذي يجب أن نجيب عليه هو كيف نعرف ما نعرفه عن يسوع؟ كيف يمكن لأناس القرن الحادي والعشرين أن يعرفوا بأي قدر معقول من اليقين ما فعله وقاله في القرن الأول؟ من الواضح أنه لم يكن أحد منا هناك عندما سار يسوع على الأرض. فكيف نصل إليه كشخص تاريخي؟

    بالنسبة للكثير من الناس، الإجابة على هذا السؤال بسيطة: افتح كتابك المقدس واقرأ إنجيل متى ومرقس ولوقا ويوحنا؛ يخبروننا بما فعله يسوع وقاله. في الواقع، منذ ما يقرب من تسعة عشر قرنًا، اعتقد معظم المسيحيين -وكل شخص آخر تقريبًا في هذا الصدد -أن إنجيلي متى ويوحنا كتبهما شهود عيان وتلاميذ ليسوع وأن إنجيلي مرقس ولوقا قد كتبهما رفقاء الرسولين بطرس وبولس.

    ومع ذلك، كما ذكرت في الفصل الأول، في القرن الماضي أو نحو ذلك، ظهرت نظرية جديدة على الساحة. وفقًا لهذه النظرية، فإن الأفكار المسيحية التقليدية حول من كتب الأناجيل ليست صحيحة في الواقع. بدلاً من ذلك، بدأ العلماء في اقتراح أن الأناجيل الأربعة كانت في الأصل مجهولة. على وجه الخصوص، تم صياغة هذه النظرية في أوائل القرن العشرين من قبل العلماء المعروفين باسم “نقاد الشكل”، الذين اعتقدوا أن الأناجيل لم تكن سيرة بل هي فولكلور.[10] على حد تعبير عالم العهد الجديد ريتشارد باوكهام:

    الافتراض بأن تقاليد يسوع كانت تُنشر بشكل مجهول في الكنيسة الأولى، وبالتالي فإن الأناجيل التي تم جمعها فيها وتسجيلها كانت أيضًا مجهولة في الأصل كانت شائعة جدًا في دراسات الأناجيل في القرن العشرين. تم نشره من قبل نقاد الشكل كنتيجة طبيعية لاستخدامهم لنموذج الفولكلور، الذي تم تمريره بشكل مجهول من قبل المجتمعات. كانوا يعتقدون أن الأناجيل كانت أدبًا شعبيًا، كما أنها مجهولة الاسم/المصدر. هذا الاستخدام لنموذج الفولكلور قد فقد مصداقيته … ويرجع ذلك جزئيًا إلى وجود اختلاف كبير بين التقاليد الشعبية المتوارثة عبر القرون والفترة الزمنية القصيرة -أقل من عمر الفرد – التي انقضت قبل كتابة الأناجيل. ولكن من اللافت للنظر إلى أي مدى كانت فكرة أن ليس فقط التقاليد ولكن الأناجيل نفسها كانت في الأصل مجهولة المصدر.[11]

     

    “عنيد” هي الكلمة الصحيحة فقط. بحلول نهاية القرن العشرين، عندما كنت طالبًا، كان الافتراض بأن الأناجيل الأربعة في العهد الجديد لم تُنسب في الأصل إلى أي شخص واسع الانتشار لدرجة أنه نادرًا ما تمت مناقشته على الإطلاق، ناهيك عن التشكيك فيه. نتيجة لذلك، يعتقد العديد من العلماء اليوم أننا لا نعرف من كتب الأناجيل الأربعة، وهي مصادرنا التاريخية الأساسية لما فعله يسوع وقاله.

    ماذا سنفعل من هذه النظرية؟ ما الدليل على أن الأناجيل كانت في الحقيقة مجهولة المصدر؟ في هذا الفصل، سوف نلقي نظرة فاحصة على النظرية ونرى سبب وجود بعض الأسباب الوجيهة للشك فيها.

     

    نظرية الأناجيل مجهولة الاسم

    في كتابه الأخير كيف أصبح يسوع إلهًا، يقدم بارت إيرمان ملخصًا موجزًا لنظرية الأناجيل المجهولة. يمكن تقسيمها إلى أربع ادعاءات أساسية.

    أولاً، وفقًا لهذه النظرية، تم نشر جميع الأناجيل الأربعة في الأصل دون أي عناوين أو ألقاب تحدد هوية المؤلفين.[12] هذا يعني عدم وجود “الإنجيل حسب متى”، ولا “الإنجيل حسب مرقس”، ولا “الإنجيل بحسب لوقا”، ولا “الإنجيل حسب يوحنا”. ليس لأحد الأربعة. فقط الفراغات. وفقًا لهذه النظرية، على عكس العديد من السير القديمة الأخرى المنشورة تحت اسم مؤلف حقيقي، اختار المؤلفون الأصليون للأناجيل عمداً إخفاء هوياتهم.[13]

    ثانيًا، من المفترض أن الأناجيل الأربعة تم تداولها دون أي ألقاب لمدة قرن تقريبًا قبل أن ينسبها أي شخص إلى متى أو مرقس أو لوقا أو يوحنا.[14] تذكر أنه في العالم القديم، كانت جميع الكتب نسخًا يدوية الصنع تُعرف باسم المخطوطات. وهكذا، وفقًا لهذه الفرضية، في كل مرة يُنسخ فيها أحد الأناجيل يدويًا لعقد بعد عقد، لم يضيف أحد أي ألقاب.

    ثالثًا، لم يتم إضافة العناوين أخيرًا إلى المخطوطات إلا بعد وقت طويل -في وقت ما بعد موت تلاميذ يسوع ودفنهم. وفقًا للنظرية، كان سبب إضافة الألقاب هو إعطاء الأناجيل الأربعة “سلطة مطلوبة بشدة”.[15] بمعنى آخر، كان إدراج العناوين محاولة متعمدة لخداع القراء للاعتقاد الكاذب بأن الأناجيل كتبها الرسل وتلاميذهم. كما كتب بارت إيرمان في مكان آخر، فإن عناوين الأناجيل الأربعة هي شكل “ليس بريئًا على الإطلاق” من الإسناد أو التزوير القديم – وهي ممارسة يدينها على نطاق واسع كل من الوثنيين والمسيحيين.[16]

    رابعًا وأخيرًا، وربما الأهم من ذلك كله، وفقًا لهذه النظرية، نظرًا لأن الأناجيل كانت في الأصل مجهولة الاسم، فمن المنطقي الاستنتاج أن أيا منها لم يكتبه شاهد عيان.[17] على سبيل المثال، بالنسبة لإيرمان، فإن الأناجيل الأربعة هي الحلقات الأخيرة في سلسلة طويلة من كتابات رواة القصص المجهولين الذين لم يكونوا هم أنفسهم شهود عيان ليسوع والذين ربما لم يلتقوا أبدًا بأي شاهد عيان.

    هذه باختصار نظرية الأناجيل المجهولة.[18] تنتشر النظرية بشكل ملحوظ بين العلماء وغير العلماء على حد سواء. وقد تم التأكيد عليه بشكل خاص من قبل أولئك الذين يرغبون في إثارة الشكوك حول المصداقية التاريخية لصورة يسوع في الأناجيل الأربعة.[19] المشكلة الوحيدة هي أن النظرية تكاد تكون بلا أساس. لا أساس لها في أقدم مخطوطات الأناجيل، ولا تأخذ على محمل الجد كيفية نسخ الكتب القديمة وتداولها، وتعاني من نقص عام في المعقولية التاريخية. دعونا نلقي نظرة فاحصة على كل من نقاط الضعف هذه.

     

    لا توجد مخطوطات للأناجيل بدون اسم/عنوان

    المشكلة الأولى وربما الأكبر لنظرية الأناجيل المجهولة هي: لم يتم العثور على نسخ مجهولة من متى أو مرقس أو لوقا أو يوحنا. لا وجود لها. على حد علمنا، لم يوُجدوا أبدًا.

    بدلاً من ذلك، كما أوضح الباحث في العهد الجديد سيمون جاثركول، فإن المخطوطات القديمة مُجمعة على نسب هذه الكتب إلى الرسل ورفاقهم. تأمل، على سبيل المثال، الجدول التالي للعناوين الموجودة في أقدم المخطوطات اليونانية لكل من الأناجيل.[20]

    عناوين الأناجيل

    المخطوطات اليونانية الأقدم

    التاريخ[21]

    الإنجيل بحسب متى

    بردية 4

    القرن الثاني

    الإنجيل بحسب متى

    بردية 62

    القرن الثاني

    بحسب متى

    السينائية

    القرن الرابع

    بحسب متى

    الفاتيكانية

    القرن الرابع

    الإنجيل بحسب متى (مجزأة)

    واشنجتون       

    القرن الرابع-الخامس

    الإنجيل بحسب متى

    السكندرية     

    القرن الخامس

    الإنجيل بحسب متى

    الإفرايمية

    القرن الخامس

    الإنجيل بحسب متى (النهاية)

    بيزا

    القرن الخامس

    بحسب مرقس

    السينائية

    القرن الرابع

    بحسب مرقس

    الفاتيكانية

    القرن الرابع

    الإنجيل بحسب مرقس

    واشنجتون

    القرن الرابع-الخامس

    الإنجيل بحسب مرقس (مجزأة)

    السكندرية

    القرن الخامس

    الإنجيل بحسب مرقس (النهاية)

    الإفرايمية

    القرن الخامس

    الإنجيل بحسب مرقس

    بيزا

    القرن الخامس

    الإنجيل بحسب لوقا

    بردية 75

    القرن الثاني-الثالث

    بحسب لوقا

    السينائية

    القرن الرابع

    بحسب لوقا

    الفاتيكانية

    القرن الرابع

    الإنجيل بحسب لوقا

    واشنجتون

    القرن الرابع-الخامس

    الإنجيل بحسب لوقا

    السكندرية

    القرن الخامس

    الإنجيل بحسب لوقا

    بيزا

    القرن الخامس

    الإنجيل بحسب يوحنا

    بردية 66

    أواخر القرن الثاني

    الإنجيل بحسب يوحنا

    بردية 75

    القرن الثاني-الثالث

    بحسب يوحنا

    السينائية

    القرن الرابع

    بحسب يوحنا

    الفاتيكانية

    القرن الرابع

    بحسب يوحنا (النهاية)

    واشنجتون

    القرن الرابع-الخامس

    الإنجيل بحسب يوحنا (النهاية)

    السكندرية

    القرن الخامس

    الإنجيل بحسب يوحنا

    بيزا

    القرن الخامس

    لاحظ ثلاثة أشياء بخصوص هذا الدليل.

    أولاً، هناك غياب صارخ لأية مخطوطات إنجيلية مجهولة الاسم/المصدر. هذا لأنهم غير موجودين. ولا واحدة. السبب وراء أهمية هذا الأمر هو أن إحدى القواعد الأساسية في دراسة مخطوطات العهد الجديد (وهي ممارسة تُعرف بالنقد النصي) هي أنك تعود إلى أقدم وأفضل النسخ اليونانية لترى ما تقوله بالفعل. ليس ما كنت ترغب في قوله، ولكن ما يقولونه بالفعل. عندما يتعلق الأمر بعناوين الأناجيل، ليس فقط أقدم وأفضل المخطوطات، ولكن جميع المخطوطات القديمة – بدون استثناء، في كل لغة – تنسب الأناجيل الأربعة إلى متى ومرقس ولوقا ويوحنا.[22]

    ثانيًا، لاحظ أن هناك بعض الاختلاف في شكل العناوين (على سبيل المثال، بعض المخطوطات اللاحقة تحذف كلمة “الإنجيل”). ومع ذلك، كما يلاحظ الباحث في العهد الجديد مايكل بيرد، هناك “اتساق مطلق” في المؤلفين الذين يُنسب إليهم كل كتاب.[23] أحد أسباب أهمية ذلك هو أن بعض العلماء سيدعون أن المخطوطات اليونانية تدعم فكرة أن عناوين الأناجيل قد أضيفت لاحقًا. على سبيل المثال، كتب بارت إيرمان:

    نظرًا لأن المخطوطات اليونانية الباقية توفر مجموعة متنوعة من العناوين (المختلفة) للأناجيل، فقد أدرك علماء النصوص منذ فترة طويلة أن أسمائهم المألوفة (على سبيل المثال، “الإنجيل بحسب متى”) لا تعود إلى عنوان “أصلي” واحد، ولكن أضيف لاحقًا بواسطة الكتبة.[24]

    انظر إلى الرسم البياني الذي يظهر عناوين أقدم المخطوطات اليونانية. أين هو “التنوع الكبير” للألقاب الذي يتحدث عنه؟ الاختلاف الوحيد المهم هو أن كلمة “الإنجيل” مفقودة في بعض النسخ اللاحقة، ربما بسبب اختصار العنوان.[25] في الواقع، هي بالضبط الأسماء المألوفة لمتى ومرقس ولوقا ويوحنا التي توجد في كل مخطوطة واحدة لدينا! ووفقًا للقواعد الأساسية للنقد النصي، إذا كان هناك شيء أصلي في العناوين، فهو أسماء المؤلفين.[26] هي على الأقل أصلية مثل أي جزء آخر من الأناجيل التي لدينا أدلة مخطوطة بالإجماع عليها.

    ثالثًا – وهذا مهم – لاحظ أيضًا أن العناوين موجودة في أقدم نسخ كل إنجيل لدينا، بما في ذلك الأجزاء الأولى، المعروفة باسم البرديات (من أوراق البردي التي صنعت منها). على سبيل المثال، تحتوي المخطوطة اليونانية الأولى لإنجيل متى على العنوان “الإنجيل بحسب متى” (اليونانية euangelion kata Matthaion) (بردية 4). وبالمثل، فإن أقدم نسخة يونانية من بداية إنجيل مرقس تبدأ بالعنوان “الإنجيل بحسب مرقس” (اليونانية euangelion kata Markon). تعتبر هذه المخطوطة الشهيرة – التي تُعرف باسم المخطوطة السينائية لأنها اكتُشفت على جبل سيناء – على نطاق واسع واحدة من أكثر النسخ القديمة الموثوقة للعهد الجديد التي تم العثور عليها على الإطلاق. على نفس المنوال، تبدأ أقدم نسخة معروفة من إنجيل لوقا بكلمات “الإنجيل بحسب لوقا” (اليونانية euangelion kata Loukan) (بردية 75). أخيرًا، المخطوطة الأولى الموجودة لإنجيل يوحنا ليست سوى جزء صغير من الإنجيل. لكن لحسن الحظ، تم حفظ الصفحة الأولى ونصها: “الإنجيل بحسب يوحنا” (اليونانية euangelion kata Iōannēn) (بردية 66).

    باختصار، تُنسب النسخ الأولى والأفضل من الأناجيل الأربعة بالإجماع إلى متى ومرقس ولوقا ويوحنا. لا يوجد دليل مخطوطي على الإطلاق – وبالتالي لا يوجد دليل تاريخي فعلي – لدعم الادعاء بأن الأناجيل “في الأصل” ليس لها ألقاب. في ضوء هذا النقص الكامل في النسخ المجهولة، كتب عالم العهد الجديد مارتن هينجل:

    دعوا أولئك الذين ينكرون العصر العظيم وبالتالي الأصالة الأساسية في عناوين مخطوطات الأناجيل من أجل الحفاظ على ضميرهم النقدي “الصالح” يعطون تفسير أفضل للإجماع الكامل والشهادة المبكرة نسبيًا لهذه العناوين وأصلها وأسماء المؤلفين المرتبطين بها. لم يتم تقديم مثل هذا التفسير بعد، ولن يتم تقديمه أبدًا.[27]

     

    سيناريو مجهولية كُتّاب الأناجيل غير معقول

    المشكلة الرئيسية الثانية في نظرية الأناجيل المجهولة هي اللامعقولية المطلقة بأن كتابًا يدور حول الإمبراطورية الرومانية بدون عنوان لما يقرب من مائة عام يمكن أن يُنسب بطريقة ما إلى المؤلف نفسه بالضبط من قبل الكتبة في جميع أنحاء العالم ولا يترك أي أثر للخلاف في أي مخطوطات.[28] وبالمناسبة، من المفترض أن هذا لم يحدث مرة واحدة فقط، ولكن مع كل واحد من الأناجيل الأربعة.

    فكر في الأمر لدقيقة واحدة. وفقًا لنظرية الأناجيل المجهولة الاسم، فإن إنجيل متى كان “في الأصل” الإنجيل وفقًا لأي شخص. نُسخ هذا الكتاب المجهول باليد، وأعيد نسخه، وأعيد نسخه، ووزع في جميع أنحاء الإمبراطورية الرومانية لعقود. وبالمثل، فإن إنجيل مرقس، الذي كان أيضًا “في الأصل” إنجيلًا بالنسبة لأي شخص، تم نسخه وإعادة نسخه وتعميمه وإعادة نسخه لعقود. وهكذا بالنسبة للإنجيل الثالث المجهول، ثم الإنجيل الرابع المجهول. بعد ذلك، في وقت ما في أوائل القرن الثاني الميلادي، من المفترض أن العناوين نفسها تمت إضافتها ليس إلى واحد، أو اثنين، أو ثلاثة، ولكن جميع هذه الكتب الأربعة المختلفة والمجهولة الاسم. علاوة على ذلك، من المفترض أن يكون سبب التأليف هذا قد حدث على الرغم من أن الأناجيل الأربعة قد انتشرت بالفعل في جميع أنحاء الإمبراطورية الرومانية بحلول القرن الثاني: في الجليل وأورشليم وسوريا وأفريقيا ومصر وروما وفرنسا وغيرها، أينما وجدت النسخ.

    هذا السيناريو لا يصدق تماما. حتى لو كان من الممكن كتابة إنجيل واحد مجهول ونشره ومن ثم نسبه بأعجوبة إلى نفس الشخص من قبل المسيحيين الذين يعيشون في روما وإفريقيا وإيطاليا وسوريا، فهل من المفترض حقًا أن أصدق أن الشيء نفسه لم يحدث مرة واحدة، وليس مرتين، ولكن مع أربعة كتب مختلفة، مرارًا وتكرارًا، في جميع أنحاء العالم؟ كيف عرف هؤلاء الكتبة المجهولون الذين أضافوا العناوين لمن ينسبون الكتب؟ كيف تواصلوا مع بعضهم البعض بحيث انتهت جميع النسخ بنفس العناوين؟

    علاوة على ذلك، فإن الفكرة القائلة بأن إضافة العناوين كانت ستستغرق ما يقرب من مائة عام لا تأخذ في الاعتبار حقيقة أنه منذ اللحظة التي كان هناك حتى أكثر من إنجيل واحد متداول، كان القراء بحاجة إلى طريقة ما لتمييزهم. من بعضنا البعض. على حد تعبير جراهام ستانتون:

    بمجرد أن تستخدم المجتمعات المسيحية بانتظام أكثر من رواية مكتوبة لأفعال يسوع وتعاليمه، كان من الضروري التمييز بينها من خلال شكل من أشكال العنوان، لا سيما في سياق القراءات في العبادة.[29]

    الآن، نعلم من إنجيل لوقا أن العديد من الروايات عن حياة يسوع كانت متداولة بالفعل بحلول الوقت الذي كتب فيه (انظر لوقا 1: 1-4). لذا فإن الإيحاء بعدم إضافة أي عناوين على الإطلاق إلى الأناجيل حتى أواخر القرن الثاني الميلادي يفشل تمامًا في مراعاة حقيقة أن العديد من الأناجيل كانت متداولة بالفعل قبل أن يضع لوقا قلمًا على ورق البردي، وأنه ستكون هناك حاجة عملية لتحديد هوية هذه الكتب.

    أخيرًا، إذا حدثت الأشياء بالطريقة التي تقترحها النظرية المجهولة، فلماذا لا تُنسب بعض النسخ إلى متى أو مرقس أو لوقا أو يوحنا، ولكن نُسبت نسخ أخرى إلى شخص آخر – على سبيل المثال، أندراوس، أو بطرس، أو يهوذا؟ إذا كانت الأناجيل قد حصلت بالفعل على عناوينها من الكتبة الذين أضافوها زورًا إلى المخطوطات حتى قرن من الزمان، فإننا نتوقع العثور على (1) نسخ مجهولة الهوية – والتي، كما رأينا بالفعل، غير موجودة – وكذلك ( 2) عناوين متناقضة، حيث ينسب بعض الكتبة نسخة واحدة من الإنجيل إلى متى وتنسب أخرى نفس الإنجيل إلى بطرس أو يسوع أو أي شخص آخر.

    إذا كان هناك أي شك حول هذا الأمر، فمن المهم مقارنة الدليل المخطوطي للأناجيل الأربعة بالدليل المخطوطي لرسالة العهد الجديد إلى العبرانيين. على عكس الأناجيل الأربعة، فإن الرسالة إلى العبرانيين هي في الواقع مجهولة. لم تحدد أبدًا مؤلفها صراحةً، ولا حتى في العنوان.[30] لذا خمن ماذا يحدث عندما يكون لديك كتاب حقيقي مجهول الاسم؟ ينتهي الأمر إما بالبقاء مجهول الهوية أو يُنسب إلى مؤلفين مختلفين، كما هو موضح في الجدول التالي.

    العنوان

    المخطوطة اليونانية

    التاريخ[31]

    إلى العبرانيين

    بردية 64

    القرن الثاني

    إلى العبرانيين

    السينائية

    القرن الرابع

    إلى العبرانيين

    الفاتيكانية

    القرن الرابع

    إلى العبرانيين، مكتوبة من روما

    السكندرية

    القرن الخامس

    إلى العبرانيين، مكتوبة من إيطاليا

    مخطوطة بورفيريان

    القرن التاسع

    إلى العبرانيين، مكتوبة من إيطاليا، على يد تيموثاوس

    مخطوطة الخط الصغير 1739

    القرن العاشر

    إلى العبرانيين، مكتوبة من روما، على يد بولس للذين هم في أورشليم

    مخطوطة الخط الصغير 81

    القرن الحادي عشر

     

    إلى العبرانيين، مكتوبة بالعبرية من إيطاليا، مجهولة الهوية على يد تيموثاوس

    مخطوطة الخط الصغير 104

    القرن الحادي عشر

    لاحظ تنوع المؤلفين المقترحين: بعض المخطوطات تظل مجهولة المصدر، والبعض يقول أن العبرانيين كتبها “تيموثاوس”، والبعض الآخر كتبها “بولس”. يشير عنوان إحدى المخطوطات صراحةً إلى أنها كُتبت “مجهول الهوية” (اليونانية anonymōs)! نفس الشيء ينطبق على الكتاب المسيحيين القدماء: يقول بعض كتّاب الكنيسة الأوائل أن بولس كتب العبرانيين لكنه لم يعرّف عن نفسه ؛ ويقول آخرون إن لوقا ترجم رسالة بولس من العبرية إلى اليونانية ؛ ويقول آخرون إن العبرانيين كتبها برنابا رفيق بولس ؛ ولا يزال آخرون يقولون إن الرسالة كتبها كليمندس أسقف روما.[32] في أواخر القرن الثاني بعد الميلاد، رفع أوريجانوس السكندري يديه ببساطة وصرح: “أما من كتب الرسالة [إلى العبرانيين]،” فقط “الله أعلم” (يوسابيوس، تاريخ الكنيسة، 6. 25. 14).

    هذا ما تحصل عليه مع كتاب مجهول حقًا من العهد الجديد: مخطوطات فعلية مجهولة، ومناقشات قديمة فعلية حول من كتبه. ولكن هذا هو بالضبط ما لا تجده عندما يتعلق الأمر بإنجيل متى ومرقس ولوقا ويوحنا. لا توجد نسخ مجهولة، و-كما سنرى في المقال القادم-لا جدال بين المسيحيين القدماء حول من كتب الأناجيل. العلماء الذين يستمرون في الادعاء بأن الأناجيل كانت في الأصل مجهولة لا يمكنهم تفسير سبب عدم وجود نفس التنوع من المؤلفين المقترحين كما يحدث مع الرسالة إلى العبرانيين. مرة أخرى، على حد تعبير مارتن هينجل:

    إذا كانت [الأناجيل] قد عممت لأول مرة بشكل مجهول ولم تُمنح ألقابها إلا في مرحلة ثانوية وبصورة مستقلة عن بعضها البعض في المجتمعات المختلفة، لأن العنوان كان ضروريًا لإعلان القراءة في العبادة، يجب أن يكون هذا قد أدى بالضرورة إلى مجموعة متنوعة من العناوين، كما يتضح من العديد من الأمثلة من العصور القديمة…. لا يوجد أي أثر لمثل هذه المجهولية.[33]

    باختصار، لا تعاني نظرية الأناجيل المجهولة من نقص الأدلة المخطوطة فحسب، بل تعاني أيضًا من نقص المنطق. إنها ببساطة لا تنجح عندما يتعلق الأمر بالمعايير الأساسية للمعقولية التاريخية.

     

    لماذا تنسب مرقس ولوقا إلى غير شهود العيان؟

    المشكلة الرئيسية الثالثة في نظرية الأناجيل المجهولة تتعلق بالادعاء بأن الأنساب الخاطئة قد أضيفت بعد قرن من الزمان لمنح الأناجيل “السلطة المطلوبة بشدة”.[34] إذا كان هذا صحيحًا، فلماذا يُنسب اثنان من الأناجيل الأربعة إلى غير شهود العيان؟ لماذا يختار الكتبة القدامى مرقس ولوقا، من بين كل الناس، والذين لم يعرفوا يسوع أبدًا؟

    مرة أخرى، ضع نفسك مكان الكتبة القدامى الذين من المفترض أنهم أضافوا عن قصد ألقابًا مزيفة إلى الأناجيل. إذا أردت إعطاء السلطة لكتابك المجهول، فهل ستختار لوقا، الذي لم يكن شاهد عيان بنفسه ولا من أتباع شاهد عيان، بل رفيق بولس، الذي لم يلتق بيسوع أبدًا خلال حياته الأرضية؟ وإذا أردت أن تمنح السلطة لسيرة حياة يسوع المجهولة، فهل ستختار مرقس، الذي لم يكن هو نفسه تلميذاً ليسوع؟ إذا كانت السلطة هي ما كنت تبحث عنه، فلماذا لا تنسب إنجيلك المجهول الهوية مباشرة إلى بطرس، رئيس الرسل؟ أم لأخيه أندراوس؟ في هذا الصدد، لماذا لا تذهب مباشرة إلى القمة وتنسب إنجيلك إلى يسوع نفسه؟

    كما سنرى في المقالات القادمة، فإن مثل هذه الصفات إلى الرسل وشهود العيان الآخرين هي بالضبط ما نجده عندما ننظر إلى ما يسمى بـ “الأناجيل المفقودة” – المعروفة أيضًا باسم الأناجيل الملفقة (من الكلمة اليونانية apocryphon، والتي تعني ” كتاب مخفي”). يتفق جميع العلماء تقريبًا على أن الأناجيل الملفقة – مثل إنجيل بطرس وإنجيل توما وإنجيل يهوذا – هي مزيفة نُسبت زورًا إلى تلاميذ يسوع بعد فترة طويلة من موت الرسل.[35] لاحظ أنه لا يوجد أي من الأناجيل الملفقة اللاحقة تُنسب إلى غير شهود العيان مثل مرقس ولوقا.[36] تُنسب الأناجيل الكاذبة اللاحقة إلى أشخاص لديهم إمكانية الوصول المباشر إلى يسوع: أشخاص مثل بطرس، أو الرسول توما، أو مريم المجدلية، أو يهوذا، أو حتى يسوع نفسه. لا يُنسبون أبدًا إلى مجرد أتباع أو رفقاء الرسل. لماذا؟ لأن مؤلفي الأناجيل الملفقة هم الذين أرادوا إعطاء السلطة المطلوبة بشدة لكتاباتهم عن طريق نسبها زورًا إلى أشخاص لديهم أقرب صلات ممكنة بيسوع.

    باختصار، فشلت نظرية الأناجيل المجهولة في تفسير ليس فقط عدم وجود أدلة مخطوطة ولكن أيضًا لماذا لا تُنسب إنجيلا مرقس ولوقا إلى شهود عيان ورفاق يسوع. في الواقع، عند إخضاعها للتدقيق النقدي، فإن اللامعقولية الكلية للنظرية تكون لافتة للنظر.

     

     

     

     

     

    [1] William Barclay, The Gospels and Acts, vol. 1 (London: SCM Press, 1976), p. 116.

    [2]  يقصد بارنيت السيرة الحديثة ولكن السير اليونانية الرومانية القديمة لم تكن فيها هذه العناصر مهمة.

    [3]  التاريخ Histories 5. 9. لم يتم ذكر أنتيباس بالفعل بالاسم.

    [4] Harold Hoehner, Herod Antipas (Grand Rapids: Eerdmans, 1980), pp. 131-36.

    [5]  المرجع نفسه، ص 331-42.

    [6]  المرجع نفسه، ص 317-30.

    [7]  للمناقشة حول اكتشاف بيت بطرس في كفرناحوم انظر

    Meyers and James F. Strange, Archaeology, the Rabbis and Early Christianity, (London: SCM Press, 1981), pp. 59-60, 128-30.

    [8]  يرى بعض الدارسين ان مريم أمه أتت معهم لتهدئتهم لكيلا تحدث مشاجرات بين يسوع وإخوته

    [9] Compare Alejandro Bermúdez, Pope Francis: Our Brother, Our Friend: Personal Recollections about the Man Who Became Pope (San Francisco: Ignatius, 2013). See also Georg Ratzinger, My Brother, the Pope, trans. Michael Hesemann (San Francisco: Ignatius, 2012).

    [10] Martin Hengel, Studies in the Gospel of Mark (London: SCM, 1985), 65, 162n1.

    وفقًا لهينجل، تعود النظرية في المقام الأول إلى اثنين من العلماء الألمان البارزين في أواخر القرن التاسع عشر: أدولف فون هارناك وثيودور زان، الذين توصلا (بالخطأ) إلى هذا الاستنتاج قبل اكتشافات القرن العشرين لأوراق البردي من القرن الثاني كاملة العناوين. انظر

    Theodor Zahn, Introduction to the New Testament, trans. John Moore Trout et al., 3 vols. (repr., Minneapolis: Klock & Klock, 1977), 2.386–400.

    [11] Richard Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses: The Gospels as Eyewitness Testimony (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2006), 300.

    لسوء الحظ، لا يقوم باوكهام بدمج دليل المخطوطة بشكل كافٍ على أصالة عناوين الإنجيل في نظريته الشاملة عن أصول الإنجيل. وبدلاً من ذلك، فهو يعتمد بشدة على نظرية مشكوك فيها حول إدراجات شهود العيان الضمنية في الأناجيل كمؤشرات على أصالة التأليف. ومع ذلك، إذا كان باوكهام محقًا ولم تكن الأناجيل في الأصل مجهولة المصدر، فستعمل العناوين نفسها كإشارات كافية للقراء فيما يتعلق بالتأليف، وسيبدو استخدام مثل هذه الإضافات الدقيقة زائداً عن الحاجة.

    [12] Ehrman, How Jesus Became God, 90.

    [13] Ehrman, The New Testament, 79.

    [14] Ehrman, How Jesus Became God, 90.

    [15] المرجع نفسه.

    [16] Bart D. Ehrman, Forgery and Counterforgery: The Use of Literary Deceit in Early Christian Polemics (Oxford: Oxford University Press, 2013), 51–52, 6.

    [17] Ehrman, How Jesus Became God, 90.

    [18] في عمله السابق، تضمن بارت ايرمان حجة خامسة، ادعى فيها أن شكل العناوين -“الإنجيل حسب X” – يثبت أن العناوين قد أضافها “شخص آخر” غير المؤلف. انظر

    Bart D. Ehrman, Jesus: Apocalyptic Prophet of the New Millennium (Oxford: Oxford University Press, 1999), 42.

    للوهلة الأولى، قد يبدو هذا مقنعًا للقراء المعاصرين الذين اعتادوا على المؤلفين الذين يشيرون إلى أنفسهم حصريًا بصيغة المتكلم. لكن من منظور تاريخي، فشلت الحجة في ثلاث نقاط: (1) كما سنرى لاحقاً، الأناجيل هي شكل من أشكال السيرة اليونانية الرومانية القديمة. كما أشار خبراء في السير القديمة، “مؤلفو السير… عادة ما يتم تسميتهم”.

    Craig S. Keener, The Gospel of Matthew: A Socio-Rhetorical Commentary (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2009), 40.

    علاوة على ذلك، كانت إحدى “السمات الافتتاحية” القياسية للسيرة اليونانية الرومانية القديمة عادةً نوعًا من “العنوان”.

    Richard Burridge, What Are the Gospels?, 156–57.

    تحدد هذه العناوين أحيانًا المؤلف بصيغة الغائب، على سبيل المثال.

    (Josephus, Life of Josephus; Tacitus’s Agricola; Diogenes Laertius, Lives of Eminent Philosophers).

    هذا منطقي تمامًا، لأنه عندما يتعلق الأمر بالسيرة ، سيرغب القارئ في معرفة من الذي يقدم سردًا لحياة الشخص، وكيف حصل على معلوماته. في الواقع، حتى مؤلفو السير الذاتية الذين يشيرون إلى أنفسهم بصيغة المتكلم لا يذكرون أسمائهم في نص الكتاب.

    (Josephus, Life 1–2, 430; Lucian, Demonax, 1–2).                                     

    لكن هذا لا يحول أعمالهم إلى كتب “مجهولة”. باختصار، لم تعد الأناجيل “مجهولة تمامًا” من السير القديمة الأخرى التي لا توجد فيها معلومات صريحة عن التأليف في متن الكتاب. غالبًا ما يتم الاحتفاظ بالمعلومات حول تأليف مثل هذه الأعمال للعنوان.

    (2) لدينا إشارات إلى كتب قديمة تتشابه عناوينها بشكل لافت مع عناوين الأناجيل، مثل “المذكرات بحسب نحميا” (اليونانية tois hypomnēmatismois tois kata ton Neemian)  (مكابيين الثاني 2: 13) أو “ولادة وحياة أبقراط وفقًا لسورانوس “(اليونانية Hippokratous genos kai bios kata Sōranon) أو” التواريخ وفقًا لهيرودوت “(اليونانية hē kat ‘hērodoton history).

    في إحدى الحالات، يشير يوسيفوس إلى تاريخ ثيوسيديدس على أنه “عمله التاريخي” (اليونانية tēn kat’ auton historian) (يوسيفوس ضد أبيون، 1. 18). انظر

    Martin Hengel, Studies in the Gospel of Mark (London: SCM, 1985), 163n8.

    في ضوء هذه المتوازيات، لا يوجد شيء غير قابل للتصديق حول استخدام الإنجيليين لعنوان “الأخبار السارة وفقًا لـ [المؤلف]”، خاصةً إذا رأوا أنفسهم على أنهم يعلنون الأخبار السارة عن يسوع باستخدام شكل السير التاريخية. علاوة على ذلك، تُظهر هذه الأمثلة أيضًا أن الادعاء أحيانًا بأن “وفقًا لـ” (اليونانية kata) لا تشير إلى التأليف هو ادعاء خاطئ. (3) حتى إذا تمت إضافة عنوان أول إنجيل مكتوب من قبل كاتب عرف هوية المؤلف بعد فترة وجيزة من نشر الكتاب أو بالتزامن مع نشره، فإن هذا لا يزال مختلفًا عن كتاب “مجهول تمامًا”. علاوة على ذلك، بمجرد إضافة العنوان الأول إلى الإنجيل الأول، فإنه من السذاجة القول بأن مؤلفي الإنجيل اللاحقين سيقلدون وينسخون من كل شيء تقريبًا في الكتاب باستثناء العنوان. على العكس من ذلك، فمن المعقول تمامًا أن نقترح أن كتّاب الإنجيل اللاحقين سيقلدون شكل العنوان (“الأخبار السارة حسب …”) لكنهم يغيرون اسم المؤلف. إذا كنا نعرف شيئًا عن مؤلفي الإنجيل، فهو أنهم لم يكن لديهم أي تأنيب على الإطلاق عن نسخ المواد من بعضهم البعض! لا يوجد سبب لا ينبغي أن يكون هذا صحيحًا بالنسبة للعناوين أيضًا. حول كل هذا، راجع.

    Michael F. Bird, The Gospel of the Lord: How the Early Church Wrote the Story of Jesus (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2014), 257–58.

    [19] Reza Aslan, Zealot: The Life and Times of Jesus of Nazareth (New York: Random House, 2014).

    أحد الأشياء الأولى التي يقوم بها أصلان هو الإصرار على أنه “لم يكتب أي من الأناجيل الشخص الذي سميت باسمه” (xxvi). هذا يحرره ليبني يسوع الذي يختلف اختلافًا جذريًا عن الذي تقدمه الأناجيل.

    [20] Simon J. Gathercole, “The Titles of the Gospels in the Earliest New Testament Manuscripts,” Zeitschrift für die Neutestamentliche Wissenschaft 104 (2013): 33–76.

    [21] لمناقشة تواريخ المخطوطات، انظر

    Bruce M. Metzger and Bart D. Ehrman, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration (Oxford: Oxford University Press, 2005), 52–94. See also D. C. Parker, An Introduction to the New Testament Manuscripts and Their Texts (Cambridge: Cambridge University Press, 2008).

    [22] Martin Hengel, The Four Gospels and the One Gospel of Jesus Christ, trans. John Bowden (Harrisburg, PA: Trinity Press International, 2000), 48–56. See also Hengel, Studies in the Gospel of Mark, 64–84.

    [23] Bird, The Gospel of the Lord, 259:

    “هناك اتساق مطلق في المؤلفين المنسوبين إلى الأناجيل الأربعة. يُطلق على متى دائمًا اسم “متى”، ويُطلق على لوقا دائمًا اسم “لوقا”، وهكذا دواليك “.

    [24] Ehrman, Jesus: Apocalyptic Prophet, 248–49n1.

    [25] Gathercole, “The Titles of the Gospels in the Earliest New Testament Manuscripts,” 71:

    “يبدو أن النسخة الأطول كانت أقرب إلى العنوان” الحقيقي “، والنسخة الأقصر هي اختصار، بدلاً من أن تستشهد الحواشي السفلية العلمية اليوم أولاً بالعنوان بالكامل ثم تختصره بعد ذلك.” أنظر أيضا

    David E. Aune, “The Meaning of Euangelion in the Inscriptiones of the Canonical Gospels,” in Jesus, Gospel Traditions and Paul in the Context of Jewish and Greco-Roman Antiquity: Collected Essays, Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament 303 (Tübingen: Mohr-Siebeck, 2013), 24.

    [26] Bart D. Ehrman, Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed the Bible and Why (San Francisco: HarperOne, 2005), 130:

    “ربما يكون المعيار الخارجي الأكثر أهمية الذي يتبعه العلماء هو هذا: لكي تُعتبر القراءة” أصلية “، يجب عادةً العثور عليها في أفضل المخطوطات وأفضل مجموعات المخطوطات.” في الواقع، لم يتم العثور على عناوين الأناجيل فقط في “أفضل المخطوطات” و “أفضل مجموعات المخطوطات” ؛ تم العثور عليها في جميع المخطوطات – دون استثناء واحد. ومن ثم، وفقًا لمعيار إيرمان النقدي للنص، يجب اعتبار عناوين الأناجيل أصلية.

    [27] Hengel, The Four Gospels and the One Gospel of Jesus Christ, 55.

    [28] Bird, The Gospel of the Lord, 258–59.

    [29] Graham Stanton, Jesus and Gospel (Cambridge: Cambridge University Press, 2004), 79.

    [30] Harold Attridge, The Epistle to the Hebrews, Hermeneia (Minneapolis: Fortress, 1989), 1–2, 410n87; see also Barbara and Kurt Aland et al., Novum Testamentum Grace, 27th ed. (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1993), 587.

     [31] لتواريخ المخطوطات، انظر

    Metzger and Ehrman, The Text of the New Testament, 52–94

    [32] Eusebius, Church History, 6.1–3, 20.3; 25.13–14; Jerome, Lives of Illustrious Men, 5.59.

    [33] Hengel, The Four Gospels, 54.

    [34] Ehrman, How Jesus Became God, 90.

    [35] Ehrman, Forgery and Counterforgery, 324–44. See also John P. Meier, A Marginal Jew: Rethinking the Historical Jesus, 4 vols., Anchor Yale Bible Reference Library (New Haven: Yale University Press, 1991, 1994, 2001, 2009), 1.112–66.

     [36] يتم تجاهل هذه النقطة باستمرار من قبل العلماء الذين يزعمون أن الإسناد الخاطئ لمرقس ولوقا لا يمثل مشكلة. انظر، على سبيل المثال، Ehrman, in Forgery and Counterforgery, 51–52 حيث فشل في شرح سبب عدم قيام الكتبة بنسب الأناجيل إلى بطرس وبولس أنفسهم فقط بدلاً من تلاميذ بطرس وبولس.

  • إنجيل يوحنا: دليلك لشهادة التلميذ الحبيب

    إنجيل يوحنا: دليلك لشهادة التلميذ الحبيب

     

    إنجيل يوحنا: دليلك لشهادة للتلميذ الحبيب

    إنجيل يوحنا دليلك لشهادة التلميذ الحبيب
    إنجيل يوحنا دليلك لشهادة التلميذ الحبيب

     

     

     

     

    الفهرس

    أولاً: مقدمة عن إنجيل يوحنا 2

    ثانياً: الدليل على تأليف يوحنا بن زبدي وردود على الاعتراضات_ 7

    من هو التلميذ الذي أحبه يسوع؟ 8

    أي نوع من الكتب؟ 9

    تاريخية وجغرافية الإنجيل الرابع 10

    اتساق معلومات يوحنا مع السياق التاريخي_ 12

    الأشخاص في إنجيل يوحنا 14

    مشكلتان_ 16

    يوحنا زبدي_ 19

    خياران: صواب أو خطأ 21

    ثالثاً: هل كانت الأناجيل مجهولة العناوين؟ 23

    نظرية الأناجيل مجهولة الاسم 24

    لا توجد مخطوطات للأناجيل بدون اسم/عنوان_ 26

    سيناريو مجهولية كُتّاب الأناجيل غير معقول 29

    لماذا تنسب مرقس ولوقا إلى غير شهود العيان؟ 32

     

     

     

     

     

    أولاً: مقدمة عن إنجيل يوحنا

    الإنجيل الرابع، مثل الأناجيل الثلاثة الإزائية، لا يحمل اسم كاتبه. العنوان “حسب يوحنا” هو تسمية ملحقة به عندما جمعت الأناجيل الأربعة معًا وبدأوا في الانتشار كمجموعة واحدة، وذلك لتمييزه عن رفقائه الثلاثة.[1] من الجدير بالذكر أنه في حين أن الأناجيل الأربعة الكنسية يمكن أن تُنشر بشكل مجهول، فإن الأناجيل الملفقة التي بدأت تظهر منذ منتصف القرن الثاني فصاعدًا ادعت (زورًا) أنها كتبها رسل أو أشخاص آخرون مرتبطون ارتباطًا وثيقًا بالرب.

    وبمجرد أن يُعزى هذا الإنجيل إلى “يوحنا” إلى الوراء، يُفترض بانتظام أن يوحنا المعني كان يوحنا بن زبدي، أحد الاثني عشر. يوجد بالفعل دليل إيجابي على “تلميذ الرب” الآخر الذي يُدعى يوحنا،[2] الذي كان يعيش (على الأرجح) في مقاطعة آسيا الرومانية التي هاجر إليها يوحنا بن زبدي، وفقًا للتقاليد، من فلسطين في الجزء الأخير من القرن الأول؛ لكن لا أحد في العصور القديمة، بقدر ما نستطيع أن نقول، نسب الإنجيل الرابع إلى يوحنا الآخر هذا بدلاً من يوحنا ابن زبدي. يُشار إلى يوحنا الآخر هذا من قبل بابياس، أسقف هيرابوليس (حوالي 130 م)، باسم “يوحنا الشيخ” (أو “الأكبر”) -“الشيخ” هو تسمية مُنحت بشكل خاص في ذلك الوقت للقادة المسيحيين من الجيل الذي تلا الرسل.

    تم تقديم سلسلة متحدة المركز من الحجج لتحديد هوية المبشر الرابع مع يوحنا ابن زبدي في شكل كلاسيكي من قبل ويستكوت B.F Westcott. ووفقا له، تشير الأدلة الداخلية للإنجيل إلى أن الإنجيل كتبه (أ) يهودي فلسطيني، (ب) شاهد عيان، (ج) التلميذ الذي أحبه يسوع، (د) يوحنا بن زبدي.[3]

    من الواضح أن المبشر كان يهوديًا. المناظرات بين يسوع والزعماء الدينيين في أورشليم حول النقاط الدقيقة للتفسير القانوني اليهودي، والتي أعيد إنتاجها في الفصول المركزية من الإنجيل، لم يكن من الممكن فهمها أو تسجيلها في تلك الأيام بواسطة مؤلف لم يكن هو نفسه واحدًا من ‘اليهود’. صحيح أن الإنجيلي يتحدث كثيرًا عن “اليهود” بطريقة توحي بأنه ينأى بنفسه عنهم، ولكن عندما يفعل ذلك، فإنه يقصد بانتظام “اليهود الآخرين” (على عكسه هو ورفاقه) أو غير ذلك، من حين لآخر، اليهود الجنوبيين (متميزين ومختلفين عن الجليليين). كما يؤكد العرض أدناه مرارًا وتكرارًا، من المهم دائمًا التأكد من هوية “اليهود” تحديدًا في كل مكان يظهر فيه التعبير.

    يبدو واضحًا أيضًا أن المبشر كان (في الأصل على الأقل) يهوديًا فلسطينيًا. إذا كان الإنجيل قد نُشر، كما يبدو محتملاً، في مقاطعة آسيا بعد حوالي ستين عامًا من الأحداث التي يرويها، لا ينبغي أن نتفاجأ من أنه لا يعكس فقط الموقف الذي وقعت فيه تلك الأحداث ولكن أيضًا الموقف الذي تم فيه تسجيلها ونشرها بشكل نهائي. بمناظر خدمة يسوع التي يصفها، لا سيما تلك الموجودة في أورشليم وما حولها -حتى لو كان من المبالغة القول إنه يعرف أورشليم “مثلما يعرف سائق تاكسي محطة يوستون في مدينة لندن”.[4]

    لقد ذهب عدد قليل من العلماء إلى أبعد من ذلك في الحفاظ على السمة الفلسطينية للإنجيلي وإنجيله، بحجة أنه في حين أن الإنجيل (مثل جميع كتب العهد الجديد الأخرى) قد جاء إلينا باللغة اليونانية، إلا أنه تمت كتابته في الأصل باللغة الآرامية لغة العامة من اليهود الفلسطينيين.[5] هذا غير محتمل تمامًا. بطبيعة الحال، إذا كان يسوع وتلاميذه يتحدثون باللغة الآرامية بشكل معتاد، فقد نتوقع أن نجد الآرامية في الشكل اليوناني لأقوالهم (تمامًا كما تعكس اللغة الإنجليزية التي يتحدث بها سكان المرتفعات الإسكتلندية أو شعب ويلز مصطلحات خطابهم الكلتي Celtic الأصلي)؛ وهذا في الواقع نجده في الأناجيل الأربعة. ولكن ما لم يكن هناك دليل موضوعي صريح (مثل جزء من النص الآرامي للإنجيل الذي لا يحمل أي علامة على أنه ترجمة من اليونانية)، فلا يوجد سبب للشك في أن إنجيل يوحنا في حد ذاته كان تكوينًا يونانيًا منذ البداية.

    إن حجة الأصل الفلسطيني لهذا الإنجيل لم تكن متاحة لعلماء الأجيال السابقة وقد تم تقديمها من خلال اكتشاف ودراسة الوثائق الصادرة عن المجتمع الديني الذي كان مقره في قمران، شمال غرب البحر الميت قبل حوالي قرنين من الزمان قبل عام 70 م.[6] لا داعي للمبالغة في أهميتها (من المفيد أن نتذكر أن كل اكتشاف جديد تقريبًا في التاريخ الديني للشرق الأدنى في الفترة ذات الصلة قد تم الترحيب به في يومه باعتباره مفتاح حل مشكلة الإنجيل الرابع).[7] ومع ذلك، توجد بعض الصلات بين الشكلين الأدبيين. تعابير يوحنا المميزة مثل “نور الحياة”، “أبناء النور”، “فعل الحقيقة”، “أعمال الله” لها موازيات في كتابات قمران. يرى كل من يوحنا ورجال قمران الكون من منظور الضوء والظلام المتباينين بشدة، والخير والشر، والحقيقة والباطل. ولكن حتى لو بدا أن يوحنا “يستمد من مخزون مشترك من المصطلحات والأفكار التي كانت معروفة جيدًا لدى الإسينيين”،[8] لا ينبغي التغاضي عن العنصر الجديد في استخدامه لهذه المصطلحات. عندما يتحدث عن “نور الحياة”، فهو لا يفكر في أفكار مجردة، ولا يهتم بشكل أساسي بمجموعة تعاليم أو جماعة مقدسة؛ بالنسبة له، فإن النور الحقيقي هو نفسه يسوع المسيح، الكلمة المتجسد. و. ف. أولبرايت W. F. Albright,، أحد العلماء الأوائل الذين لفتوا الانتباه إلى صلات قمران في الإنجيل الرابع، شدد بحكمة على “الهوة الواسعة بين تعاليم الأسينيين وأساسيات تعليم يوحنا”: وقد ذكر أربعة من هذه الأساسيات، تتعلق بوظيفة المسيح، وخلاص الخطاة، وخدمة الشفاء وإنجيل الحب.[9]

    هل كان الإنجيلي شاهد عيان؟ يوجد في مكان واحد ادعاء أكيد وصريح بسلطة شهود العيان. هذا هو المكان الذي يرتبط فيه طعن جنب يسوع بعد موته على الصليب (يوحنا 19: 35): “الَّذِي عَايَنَ شَهِدَ” (أي هذه شهادة شاهد عيان). لا يُقال من هو شاهد العيان -هل هو الإنجيلي نفسه أم شخص يعتمد الإنجيلي على شهادته. مرة أخرى، في خاتمة الإنجيل قيل إن “التلميذ الذي أحبه يسوع” هو الشخص الذي “التِّلْمِيذُ الَّذِي يَشْهَدُ بِهذَا وَكَتَبَ هذَا” (21: 24). يمكن فهم البيان بأنه “كَتَبَ هذَا” على أنه يعني أنه تسبب في كتابتها، وأن شهادته كانت أساس هذا السجل؛ لكن القول بأنه “يَشْهَدُ” لهم يتضمن شهادة مباشرة. “هذه الأشياء” ربما لا تشمل فقط الحادثة المذكورة في الإصحاح 21 ولكن الأحداث الأخرى المسجلة في الجسم الرئيسي للإنجيل. على وجه الخصوص، يقال أن التلميذ الحبيب كان حاضرًا في العشاء الأخير (13: 23)، عند الصليب (19: 26 ومايليه) وفي القبر الفارغ (20: 2-10)؛ يمكن بسهولة الاستدلال على أن التلميذ الحبيب هو السلطة القائمة وراء تلك المراحل من روايات الآلام والقيامة، إن لم يكن أكثر من ذلك.

    تم مناقشة تحديد هوية التلميذ الحبيب مع يوحنا ابن زبدي على أسس سلبية وإيجابية. على الجانب السلبي هو عدم وجود اسم يوحنا من هذا الإنجيل (أو اسم أخيه يعقوب في هذا الصدد)، بصرف النظر عن البيان في بداية خاتمة الإنجيل بأن “ابني زبدي” كانا من بين التلاميذ السبعة الذين التقوا بالرب القائم من بين الأموات على بحيرة الجليل (يوحنا 21: 2). إن عدم وجود أي ذكر ليوحنا أو يعقوب هو أكثر ما يلفت الانتباه عندما ينظر المرء إلى الدور الذي لعبه أعضاء آخرون من الاثني عشر بالاسم في هذا الإنجيل -ليس فقط أعضاء بارزين مثل سمعان بطرس وأندراوس ولكن أعضاء أقل شهرة مثل فيليبس وتوما ويهوذا “ليس الإسخريوطي”.

    على الجانب الإيجابي هو وجود التلميذ الحبيب في العشاء الأخير. إذا كان من المناسب أن نستنتج من مرقس 14: 17 (والمتوازيات الإزائية) أن الاثني عشر فقط كانوا حاضرين مع يسوع في العشاء الأخير، فإن التلميذ الحبيب كان أحد الاثني عشر -بالتأكيد ليس بطرس (الذي تميز عنه في يوحنا 13: 24) وربما لم يذكر أي من التلاميذ الآخرين بالاسم في يوحنا 13-17. إن تسميته المتكررة بـ “التلميذ الذي أحبه يسوع” يعني تجنبًا متعمدًا لاسمه الشخصي. هكذا أيضًا في الخاتمة، حيث من الواضح أنه واحد من التلاميذ السبعة الذين ظهروا في حادثة الظهور على ضفاف البحيرة، يتميز صراحةً عن بطرس (يوحنا 21: 7، 20) وبإشراك أيضًا كل من توما ونثنائيل؛ يجب أن نفكر فيه حينئذٍ كأحد أبناء زبدي (الذين لم تُذكر أسماؤهم) أو كأحد التلاميذ الآخرين المذكورين في يوحنا 21: 2 ولكن لم يذكر اسمه. بقدر ما يتعلق الأمر بأبناء زبدي، لا يمكن تحديده مع يعقوب: تم قتل يعقوب على يد هيرودس أغريباس الأول، وفقًا لأعمال الرسل 12: 1، خلال فترة حكمه القصيرة كملك على اليهودية (41 -44 م)؛ لم يكن الأمر بالنسبة ليعقوب أن الشائعة انتشرت في وقت لاحق “أن ذلك التلميذ لن يموت” (يوحنا 21: 23).

    على مائدة العشاء (يوحنا 13: 24)، عند القبر الفارغ (يوحنا 20: 2-10) وعلى ضفاف البحيرة (يوحنا 21: 7، 20) يرتبط التلميذ الحبيب ببطرس بشكل خاص؛ في الأيام الأولى للكنيسة ظهر يوحنا مرارًا وتكرارًا كرفيق لبطرس (أعمال الرسل 3: 1-4: 23؛ 8: 15-25؛ راجع أيضًا غلاطية 2: 9، حيث يرتبط بطرس ويوحنا مع يعقوب شقيق الرب باعتبارهما “أعمدة” مجتمع أورشليم). في الإصحاحات الأولى من سفر أعمال الرسل، كان بطرس هو الشريك المهيمن إلى حد كبير لدرجة أن يوحنا هو نسبيًا شخصية عادية بجانبه. في الواقع، لدينا القليل جدًا من المعلومات في العهد الجديد عن يوحنا ابن زبدي كفرد مسمى. وصفه يسوع هو وشقيقه يعقوب بأنهما بوا نرجس، وفسرا على أنهما يعنيان “ابني الرعد” (مرقس 3: 17). قد نخمن أنه تم وصفهم على هذا النحو بسبب طبيعتهم المتهورة. لقد كان يعقوب ويوحنا من اقترحا إطلاق النار من السماء لأكل السامريين غير المُرحبين (لوقا 9: 54)؛ كان يوحنا هو الذي أخبر كيف حاول هو ورفاقه إيقاف رجل كان يخرج الشياطين باسم يسوع لأنه لا ينتمي إلى شركتهم (لوقا 9: 49). عانى يعقوب ويوحنا من استياء زملائهما التلاميذ في إحدى المناسبات من خلال الظهور كأنهما يسرقان تقدم عليهم في محاولة لتأمين مكانة تفضيلية لأنفسهم في ملكوت المسيح الآتي (مرقس 10: 35-45). كانا مع بطرس ينتميان إلى مجموعة داخلية من ثلاثة تلاميذ سُمح لهم بعلاقة وثيقة بشكل استثنائي مع سيدهم (مرقس 5: 37؛ 9: 23 14: 33).

    إن معرفتنا الضئيلة عن يوحنا بن زبدي تجعل من الصعب السير مع عالم يحظى باحترام كبير ويرى أنه بـ “يقين أدبي” أن الإنجيل الرابع لم يكتبه يوحنا[10] -ما لم يكن في الواقع يقينًا أدبياً أنه لم يُكتب من قبل أي شاهد عيان. الباحث المشار إليه (سي. ك. باريت) يقترح أن الإنجيلي (ليس هو نفسه شاهد عيان) كان تلميذاً للرسول يوحنا، أحد أولئك الذين جمعهم حول نفسه بعد هجرته من فلسطين إلى أفسس.[11] إنه ليس متهورًا لدرجة أنه يحاول تحديد هذا التلميذ مع “يوحنا الشيخ” الذي ذكره بابياس، على الرغم من أن هذا التحديد قد اقترحه بعض دارسي الإنجيل الرابع. نحن لا نعرف ما يكفي عن يوحنا الشيخ لنربطه بشكل وثيق إما بالرسول الذي يحمل نفس الاسم أو بالإنجيل الرابع.[12]

    إن شهادة شاهد العيان التي تم تمييزها في الإنجيل هي بالأساس شهادة التلميذ الحبيب، وبالتالي شهادة الرسول يوحنا (إذا كان من الممكن إثبات هويته مع التلميذ الحبيب). ولكن إذا كان أحد تلاميذه هو الذي كتب الإنجيل نيابة عنه، فقد يكون أيضًا شاهد عيان على بعض الأحداث المسجلة. لقد قيل أنه كان أورشليمياً. هل كان، على سبيل المثال، التلميذ “المعروف لدى رئيس الكهنة” (يوحنا 18: 15 وما يليه)؟ هل كان، علاوة على ذلك، هو الشاهد لطعن جنب يسوع (يوحنا 19: 35)؟ طرح هذه الأسئلة أكثر أمانًا من تقديم الإجابات.

    يقترح البروفيسور باريت أن الإنجيلي كان مؤلف الإصحاحات العشرين الأولى من الإنجيل وأن الخاتمة (الإصحاح 21) قد أضيفت عندما تم تحرير العمل للنشر -على الأرجح من قبل المجموعة التي قالت ” وَنَعْلَمُ أَنَّ شَهَادَتَهُ حَقٌّ ” يوحنا 21: 24. هذه المجموعة -مدرسة أو مجتمع يوحنا -لعبت بالتأكيد دورًا فيما يتعلق بالإنجيل.

    إذا كان “تقليد يوحنا”، كما يُدعى، محفوظًا في المقام الأول في ذكرى رجل واحد، التلميذ الذي أحبه يسوع، فربما قال بالفعل، كما قال ب. هـ. مينود، ” ‘la tradition, c’est moi’ ” (“أنا التقليد”).[13] ومع ذلك، سيكون من الخطأ تصويره على أنه يعتز بذكرياته في العزلة لعدة عقود. يُعلق جيه إيه تي روبنسون، الذي كان لفترة طويلة مدافعًا قويًا عن التأليف الرسولي للإنجيل، أكثر بكثير من أهمية هامشية على شركاء يوحنا. تقليد يوحنا، في رأيه، “لم يخرج فجأة هكذا حوالي عام 100 م”؛ بالأحرى، هناك “استمرارية حقيقية، ليس فقط في ذكرى رجل عجوز واحد، ولكن في حياة مجتمع مستمر، مع الأيام الأولى للمسيحية”.[14]

    إن التقليد الذي تم الحفاظ عليه ونقله بهذه الطريقة يشكل “المصدر” الوحيد المعروف للإنجيل الرابع. سيكون من الحماقة إنكار أن الإنجيلي عرف الأناجيل الأخرى؛ على الأقل ربما كان على دراية ببعضهم. لكنه لم يعتمد عليهم كمصادر.[15] لا يزال هناك سبب أقل لافتراض مصادر مكتوبة أخرى ربما يكون قد استند إليها. ميز رودولف بولتمان مصدر المعجزات (العلامات) ومصدر الأقوال.[16] لكن المعجزات والخطابات مترابطة للغاية بحيث لا يمكن تصنيفها إلى مصادر منفصلة.

    إن التقليد التاريخي الذي احتفظ به التلميذ الحبيب ونقله بين رفاقه مستقل عن تلك التقاليد الممثلة في الأناجيل الإزائية، ولكنه ليس أقل أصالة.[17] إن تتبع تاريخ “مجتمع التلميذ الحبيب” ليس جزءًا من هدفنا الحالي؛[18] يكفي القول أنه لا يبدو أن له صلات وثيقة بكنيسة أفسس العظيمة. في الجزء الأول من القرن الثاني، كانت هذه الكنيسة لا تزال تُصنف على أنها تأسيس بولسي؛ في وقت لاحق فقط ادعت أن يوحنا هو رسولها بامتياز.

    لم يتم الحفاظ على التقليد التاريخي ببساطة من قبل يوحنا وتلاميذه. شكلت أقوال يسوع وأحداث خدمته التي كرستها الأساس لمزيد من التأمل والتعليم والوعظ؛ لقد ازدهرت كتقليد حي ومتنامي، لكنها ظلت وفية لأساسها التاريخي.

    في ترتيب وتسجيل هذا التقليد، يُظهر الإنجيلي مهارة رائعة بطرق مختلفة، وليس أقلها في تصوير الشخصية. المرأة السامرية (الإصحاح 4) ورجل أورشليم الذي كان أعمى في السابق (الإصحاح 9) هما شخصيتان لا يمكن نسيانهما؛ ونحن مدينون بالكامل تقريبًا لهذا الإنجيلي بالصورة التقليدية الحية لشخصية مريم المجدلية. ناقش العلماء شكل الحوار في هذا الإنجيل وميزوه عن الشكل الموجود في الأناجيل الأخرى،[19] لكن ربما تكون الشهادة الأكثر بروزًا على الواقعية الدرامية التي تحملها دوروثي سايرز عندما قالت، فيما يتعلق بتسلسل مسرحياتها الإذاعية، الرجل المولود ليكون الملك، أنه عندما يكون يوحنا هو السلطة في أي مشهد، “مهمة الكاتب المسرحي سهلة. إما أن يكون الحوار موجودًا -حيًا وشخصيًا على كلا الجانبين -أو يمكن إعادة بناء جزء المحاور بسهولة من الردود المقدمة “.[20]

     

     

     

     

     

    ثانياً: الدليل على تأليف يوحنا بن زبدي وردود على الاعتراضات

    يدعي كاتب الإنجيل الرابع أنه شاهد ليسوع. يصف في روايته للصلب كيف كسر الجنود أرجل الضحايا الآخرين قبل أن يكتشفوا أن يسوع قد مات بالفعل، وعندها “طعن جندي جنبه بحربة”. ثم يضيف الكاتب: “وَالَّذِي عَايَنَ شَهِدَ، وَشَهَادَتُهُ حَقٌ، وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ يَقُولُ الْحَقَّ لِتُؤْمِنُوا أَنْتُمْ” (يو 19: 35).

    يوضح السياق أن التلميذ الوحيد القريب من مكان الصلب كان “التلميذ الذي أحبه [يسوع]” (يو 19: 26). ورأى ما حدث وشهد على ذلك. علاوة على ذلك، يؤكد لقرائه أن شهادته صحيحة ويمكن تصديقها.

    الحلقة الأخيرة من هذا الإنجيل هي حوار بين يسوع وبطرس، حيث يسأل بطرس عما سيحدث لـ “التلميذ الذي كان يسوع يحبه” الذي كان يتبعهما (21: 20-21). يتابع المؤلف: “هذَا هُوَ التِّلْمِيذُ الَّذِي يَشْهَدُ بِهذَا وَكَتَبَ هذَا. وَنَعْلَمُ أَنَّ شَهَادَتَهُ حَقٌّ” (21: 24).

    هذا ما كتبه “التلميذ الذي أحبه يسوع”، والذي كان حاضرًا مع يسوع وبطرس على بحر طبرية عندما أظهر يسوع نفسه حياً لتلاميذه للمرة الثالثة منذ صلبه (يو 21: 14). يريد كاتب هذا الكتاب أن نفهم أنه “التلميذ الذي أحبه يسوع”.

    من هم إذن الذين يشار إليهم بـ “نحن”، الذين يعلمون أن شهادة التلميذ الحبيب صحيحة؟ يُقال أحيانًا أن هؤلاء الأشخاص مسؤولون في الواقع عن كتابة الإنجيل الرابع. لكن النص ينص بوضوح على أن “هذا هو التلميذ. . . الذي كتب هذه الأشياء “، في إشارة إلى التلميذ الذي أحبه يسوع. أولئك الذين يوصفون بـ “نحن” يصادقون على ما هو مكتوب، لكنهم ليسوا المؤلفين. إذن من هم؟

    تم العثور على دليل هويتهم في بداية كتاب يوحنا -“وَرَأَيْنَا مَجْدَهُ” (1: 14). عندما قال فيما بعد، “هذِهِ بِدَايَةُ الآيَاتِ فَعَلَهَا يَسُوعُ فِي قَانَا الْجَلِيلِ، وَأَظْهَرَ مَجْدَهُ، فَآمَنَ بِهِ تَلاَمِيذُهُ”(يو 2: 11)، فمن الواضح، بما أن كلمة “مجد” موجودة في كلا المقطعين، فإن” تلاميذه “في الإصحاح الثاني هم” نحن “في الإصحاح الأول. كلمة “نحن” تمثل التلاميذ. الذي رافقوا يسوع وشهدوا آياته (راجع يو 20: 30).

    ومع ذلك، يشير هذا الكتاب إلى أن المجموعة استمرت وأن العديد من الأشياء التي قالها وفعلها لم تُفهم إلا بعد أن تركهم يسوع. بعد حادثة تطهير الهيكل يعلق المؤلف:

    “فَلَمَّا قَامَ مِنَ الأَمْوَاتِ، تَذَكَّرَ تَلاَمِيذُهُ أَنَّهُ قَالَ هذَا، فَآمَنُوا بِالْكِتَابِ وَالْكَلاَمِ الَّذِي قَالَهُ يَسُوعُ.” (يو 2: 22).

    وبالمثل يلاحظ بعد دخول أورشليم:

    “وَهذِهِ الأُمُورُ لَمْ يَفْهَمْهَا تَلاَمِيذُهُ أَوَّلًا، وَلكِنْ لَمَّا تَمَجَّدَ يَسُوعُ، حِينَئِذٍ تَذَكَّرُوا أَنَّ هذِهِ كَانَتْ مَكْتُوبَةً عَنْهُ، وَأَنَّهُمْ صَنَعُوا هذِهِ لَهُ.” (يو 12: 16).

    من خلال الكتابة في هذا السياق، يقصد المؤلف أن نفهم أن خبرة التلاميذ مع الروح القدس بعد تمجيد يسوع (يو 7: 39) هي التي مكنتهم من “التذكر” (راجع يو 14: 26) ولـ “فهم” (راجع يو 16: 13-15) ما قاله يسوع وعمله عندما كان معهم. علاوة على ذلك، في غياب يسوع، يجب أن تظل هذه المجموعة وفية لكلمته فيما سيكون بالنسبة لهم حالة نزاع وعداء (يو 16: 1-4؛ 17: 11-17).

    باختصار، “نحن” في يوحنا 21: 24، الذين يعرفون أن شهادة التلميذ الحبيب صحيحة، هم هؤلاء التلاميذ الذين كانوا مع يسوع. لقد شهدوا آياته ورأوا مجده، ومنذ تمجيد يسوع، دخلوا في فهم أعمق ليسوع من خلال عمل الروح القدس في سياق المقاومة والألم. التلميذ الحبيب يتكلم كواحد منهم. يؤكدون حقيقة ما يقوله. بشكل ملحوظ، هناك نفس التفاعل بين الفرد والجماعة في الرسالة الأولى ليوحنا. من جهة تقول “نحن نكتب هذا” (1 يو 1: 4) ومن جهة أخرى “أنا أكتب هذا” (1 يو 2: 1). استنتاجنا هو أن كلا من إنجيل يوحنا ورسالته الأولى قد كتبهما فرد كان عضوًا في مجموعة متماسكة يمثلها والتي تحدث من أجلها.

     

    من هو التلميذ الذي أحبه يسوع؟

    إن مؤلف الكتاب، “التلميذ الذي أحبه يسوع”، لا يكشف بشكل مباشر عن هويته. من الواضح أنه كان معروفًا جدًا في دائرته لدرجة أنه لم يكن بحاجة إلى ذكر اسمه. ومع ذلك، هناك ثلاثة أدلة في النص تساعدنا في التعرف عليه.

    أولاً، كان صديقًا حميمًا ليسوع. كان “أحد تلاميذه” الذي كان “متكئاً بالقرب من صدر يسوع” وكان بطرس قريبًا، وربما على الجانب الآخر بجانب يسوع (يو 13: 23-24). وقف هذا التلميذ أيضًا مع مريم، والدة يسوع، بالقرب من الصليب. كانت هذه هي ثقة يسوع في الرجل حتى أنه أصبح من الآن فصاعدًا يعامل مريم أم يسوع كأمه (يو 19: 26-27).

    ثانيًا، كان زميلًا مقربًا لبطرس. رافق هذا التلميذ بطرس في صباح عيد الفصح للتحقق من قصة مريم المجدلية التي تفيد بأن الحجر قد أزيل عن مدخل القبر (يو 20: 2). تشير المناقشة في بحر طبرية إلى أنه كان صديقًا مقربًا ليسوع وسمعان بطرس (يو 21: 20-21).

    ثالثًا، كان “التلميذ الذي أحبه يسوع” واحدًا من مجموعة من سبعة تلاميذ على شاطئ بحيرة طبريا، وهم سمعان بطرس، وتوما المسمى التوأم، ونثنائيل من قانا الجليل، وأبناء زبدي واثنين آخرين من تلاميذه (يو 21: 2).

    نظرًا لأن “التلميذ الذي أحبه يسوع” كان صديقًا حميمًا ليسوع وزميلًا مقربًا لبطرس، فإن المرشح الأكثر ترجيحًا هو أحد “أبناء زبدي”. لأن يعقوب بن زبدي استشهد حوالي 43 م (أعمال 12: 2)، كان الاستنتاج المنطقي هو تحديد هذا التلميذ المجهول مع يوحنا زبدي. ويتعزز الاحتمال بالغياب التام لأي إشارة إلى اسم “يوحنا” في هذا الإنجيل، باستثناء يوحنا المعمدان. وبالمثل، فإن كلمة زبدي ترد في هذا الكتاب فقط في المقطع المقتبس.

    تذكر القائمة الأولى لأسفار العهد الجديد، القانون الموراتوري، المؤرخة حوالي 180-200، “إن الإنجيل الرابع هو كتاب يوحنا، أحد التلاميذ”.[21] إيريناوس، كاتب القرن الثاني وتلميذ بوليكاربوس، الذي تعلم من يوحنا زبدي، كتب: “أخيرًا، أعلن يوحنا تلميذ الرب، الذي اتكأ على صدره، مرة أخرى الإنجيل أثناء إقامته. في أفسس في آسيا.”[22]

    رأي المؤلفين المسيحيين في القرن الثاني هو أن “التلميذ الذي أحبه يسوع” كان يوحنا زبدي وكتب الإنجيل الرابع.

     

    أي نوع من الكتب؟

    ما نوع الوثيقة التي كتبها يوحنا ولماذا كتبها؟ بما أن هذا هو الكتاب المقدس الذي يقول العديد من المبشرين المعاصرين أنه يجب قراءته أولاً، فإننا نفترض أنه إنجيلي في طبيعته. لكن هل هو كذلك؟ ماذا يقول المؤلف نفسه؟

    وَآيَاتٍ أُخَرَ كَثِيرَةً صَنَعَ يَسُوعُ قُدَّامَ تَلاَمِيذِهِ لَمْ تُكْتَبْ فِي هذَا الْكِتَابِ. وَأَمَّا هذِهِ فَقَدْ كُتِبَتْ لِتُؤْمِنُوا أَنَّ يَسُوعَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ اللهِ، وَلِكَيْ تَكُونَ لَكُمْ إِذَا آمَنْتُمْ حَيَاةٌ بِاسْمِهِ. (يو 20: 30-31).

    الكلمات المترجمة هنا كـ “إذا آمنتم” ليس لها معنى “لكي تؤمنوا” في الأصل ولكن “استمروا في الإيمان”.[23] وبالتالي، فإن ما كتبه يوحنا ليس في الأساس مسارًا إنجيليًا مصممًا للناس ليؤمنوا بيسوع. (لم يشير أبدًا إلى ما كتبه على أنه “إنجيل”). إنه “كتاب” مكتوب لمساعدة القراء المسيحيين على الاستمرار في الاعتقاد بأن يسوع هو المسيح، ابن الله.

    لا يحتاج المؤلف إلى سرد قصة الإنجيل الأساسية مرة أخرى؛ قرائه، على ما يبدو، يعرفون ذلك بالفعل. كانت حاجتهم إلى فهم أوضح وأقوى لمن يكون يسوع. من أجل مساعدتهم، بعد أن نظر الكاتب في العديد من علامات معجزات يسوع، اختار سبعة لإظهار الهوية الحقيقية ليسوع. هذه العلامات المعجزة هي

    • تحويل الماء إلى خمر في قانا الجليل (2: 1 -11)
    • شفاء ابن نبيل كفرناحوم (4: 46 -54)
    • شفاء الأعرج عند بركة أورشليم (5: 1 -9)
    • إطعام الجموع في البرية (6: 1 -15)
    • شفاء الأعمى في أورشليم (9: 1 -8)
    • إقامة لعازر من الموت في بيت عنيا (11: 1 -44)
    • قيامة يسوع نفسه في أورشليم (20: 1 -29)

    لماذا اختار يوحنا هذه المعجزات دون غيرها؟

    قد يكون أحد الأسباب أنها أحداث معجزة بشكل لا لبس فيه. بينما نتأمل في هذه الحوادث السبعة، ببساطة لا يوجد تفسير آخر ممكن. في كل حالة حدثت معجزة عظيمة. تم تحويل ما يقل عن 180 جالونًا من الماء إلى نبيذ؛ شُفي الصبي من بعيد. كان الرجل معوقًا منذ ثمانية وثلاثين عامًا. تمت إطعام خمسة آلاف رجل. ولد الرجل اعمى. كان لعازر قد دفن لمدة أربعة أيام ويسوع لمدة ثلاثة أيام. مثل هذه الحوادث لا يمكن أن تنسب إلى الخيال أو القوة النفسية!

    سبب آخر هو أنه يبدو أن العديد من المعجزات قد تم اختيارها لمساعدة القراء على اتخاذ قرار بالتخلي عن ولائهم لليهودية وإلزام الجميع ليسوع. إن الماء الذي جعله يسوع خمرًا قد استُخدم في “طقوس التطهير اليهودية” (يو 2: 6). أتاحت معجزة الخبز والسمك فرصة ليسوع ليصف نفسه بأنه “الخبز الحقيقي” (يو 6: 32-33)، مقارنة بـ “المن في البرية” (يو 6: 31). تُظهر هذه “العلامات” أن يسوع يتمم العهد القديم وينهيه، لذا فإن المزيد من الانخراط في اليهودية كنظام ديني أصبح الآن بلا فائدة.

    لذلك يستخدم المؤلف هذه المعجزات وما قاله يسوع عنها لإقناع القراء بصواب ما يقوله. السؤال بالنسبة لنا هو، هل يستخدم المعلومات التاريخية في مناقشة هذه القضية؟ الجواب هو أن البيانات الواردة في هذا الكتاب ذات طابع تاريخي وجغرافي، وأن هذا الكاتب، من بين الإنجيليين الأربعة، يقدم لنا معلومات تاريخية وطبوغرافية على وجه التحديد أكثر من معلومات الأناجيل الثلاثة الأخرى مجتمعة. دعونا نتأمل في ثلاثة أنواع من البيانات التاريخية في الإنجيل الرابع.

     

    تاريخية وجغرافية الإنجيل الرابع

    يشير المؤلف عدة مرات إلى المباني والأماكن في فلسطين. وبما أن هذه القضايا خضعت للتحقيق بشكل تدريجي، فقد ظهر احترام سليم لمعرفة المؤلف ودقته في هذه الأمور. دعونا نلقي نظرة على أربعة أمثلة.

    بئر يعقوب. يوجد بئر عميق جدًا -يبلغ عمقه حوالي 130 قدمًا -على بعد بضع مئات من الأمتار من الموقع التقليدي لمقبرة يوسف التي يمكن من خلالها رؤية جبل جرزيم، الجبل المقدس للسامريين. ما يزيد قليلاً عن نصف ميل إلى الشمال من البئر توجد قرية تسمى عسكر، والتي كانت تعرف على ما يبدو باسم سوخار في القرن الرابع.[24] أيضًا، يشير التلمود مرتين إلى نبع يسمى عين سكر، والذي قد يكون مطابقًا للنبع في البئر بالقرب من عسكر. من الواضح أن “سكر” التلمود يشبه “سوخار” في يوحنا. يبدو أن كاتب يوحنا 4 كان على دراية بهذا الأمر جيدًا:

    وَكَانَ لاَ بُدَّ لَهُ أَنْ يَجْتَازَ السَّامِرَةَ. فَأَتَى إِلَى مَدِينَةٍ مِنَ السَّامِرَةِ يُقَالُ لَهَا سُوخَارُ، بِقُرْبِ الضَّيْعَةِ الَّتِي وَهَبَهَا يَعْقُوبُ لِيُوسُفَ ابْنِهِ. قَالَتْ لَهُ الْمَرْأَةُ [السامرية] … الْبِئْرُ عَمِيقَةٌ …. آبَاؤُنَا سَجَدُوا فِي هذَا الْجَبَلِ (يو 4: 4-5، 11، 20)

    النزول الى كفرناحوم. إن الإشارة الثلاثية إلى “ينزل/نزول” هي تفاصيل يسهل إغفالها، وهي مدفونة كما هي في سرد يوحنا 4. تم التعرف على قانا في إنجيل يوحنا على أنها خربة قانا، التي تبعد حوالي تسعة أميال عن الناصرة. من المهم أنه بين قانا، حيث تحدث يسوع إلى المسؤول، وكفرناحوم، حيث كان ابن المسؤول، تنخفض الأرض من فوق مستوى سطح البحر إلى حوالي 650 قدمًا تحت مستوى سطح البحر، أي على مسافة مئات الأمتار. أظهر الكاتب، في هذه الرواية، فهماً دقيقاً لتضاريس الجليل الغربي.

    فَجَاءَ يَسُوعُ أَيْضًا إِلَى قَانَا الْجَلِيلِ، حَيْثُ صَنَعَ الْمَاءَ خَمْرًا. وَكَانَ خَادِمٌ لِلْمَلِكِ ابْنُهُ مَرِيضٌ فِي كَفْرِنَاحُومَ. انْطَلَقَ إِلَيْهِ وَسَأَلَهُ أَنْ يَنْزِلَ وَيَشْفِيَ ابْنَهُ لأَنَّهُ كَانَ مُشْرِفًا عَلَى الْمَوْتِ… يَا سَيِّدُ، انْزِلْ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ ابْنِي … وَفِيمَا هُوَ نَازِلٌ اسْتَقْبَلَهُ عَبِيدُهُ. (يو 4: 46-47، 49، 51)

    بركة بيت حسدا. اكتشف علماء الآثار بركة مزدوجة محاطة بأربعة أروقة، وخامسهم على ممر صخري بين البركتين. كانت البركة يبلغ عمقها حوالي خمسين قدمًا، مما يجعل من الضروري للشخص المصاب بالشلل ليس فقط أن تتم مساعدته للوصول إلى الماء ولكن أيضًا مساعدته فيه. هذا هو على الأرجح الموقع الذي وصفه يوحنا.

    “وَفِي أُورُشَلِيمَ عِنْدَ بَابِ الضَّأْنِ بِرْكَةٌ يُقَالُ لَهَا بِالْعِبْرَانِيَّةِ «بَيْتُ حِسْدَا» لَهَا خَمْسَةُ أَرْوِقَةٍ.” (يو 5: 2).

    الهيكل في الشتاء. فيما يلي جزء من المعلومات العرضية التي لا يعتمد عليها أي شيء في السرد. عيد التكريس للمكابيين (هانوكا Hanukkah) يحدث في فصل الشتاء، تمامًا كما يحدث عيد الميلاد في أستراليا في منتصف الصيف. يبحث يسوع عن مأوى من الطقس في مكان معين، رواق سليمان، وهو جزء من هيكل هيرودس. إذا كتب شخص ما عن شخص يبحث عن مأوى من الشمس في يوم عيد الميلاد في مطعم Bennelong بيننلونج في دار أوبرا سيدني، فسيكون من المعقول أن يستنتج أنه كان على دراية مباشرة بالمناخ الأسترالي ومعالم سيدني في فترة ما بعد العام 1973 عندما اكتملت دار الأوبرا. نستنتج أن مؤلف هذا الإنجيل كان لديه فهم مباشر لمناخ اليهودية وعمارة الهيكل في الفترة التي سبقت 70 م عندما تم تدميره.

    وَكَانَ عِيدُ التَّجْدِيدِ فِي أُورُشَلِيمَ، وَكَانَ شِتَاءٌ. وَكَانَ يَسُوعُ يَتَمَشَّى فِي الْهَيْكَلِ فِي رِوَاقِ سُلَيْمَانَ (يو 10: 22-23)

    أخيرًا، قد نلاحظ أن الإنجيلي الرابع يذكر ما يصل إلى اثني عشر مكانًا لم يرد ذكرها في الأناجيل الأخرى. في هذا الصدد، لاحظ خبيران في علم الآثار في فلسطين:

    إنها . . . الأطروحة “اللاهوتية” أو “الرمزية” الأكثر كثافة في العهد الجديد، ألا وهي إنجيل يوحنا، والتي تتخللها إشارات جانبية إلى جغرافية فلسطين.

    بعض هذه الأماكن -“هذا الجبل” (يو 4: 20)، وبركة سلوام (9: 7) ووادي قدرون (18: 1) -يمكن تحديد مواقعهم بدقة. حتى لو لم يكن لدى الجميع تحديد معين، فهناك، مع ذلك، جو من الأصالة في طريقة وصف المؤلف. كتب عن “بيت عنيا عبر الأردن” (1: 28)؛ “قانا في الجليل” (2: 1؛ 4: 46) -مما يميزها عن “قانا في صيدا”. “عين نون بالقرب من ساليم” ووجود “الكثير من الماء” (3: 23)؛ افرايم مدينة “قرب البرية” (11: 54). “مكان يقال له البلاط وفي العبرية جبّاثا” (19: 13). تعزز العبارات المؤهلة المصاحبة لأسماء الأماكن هذه الانطباع بأنها مواقع جغرافية دقيقة.[25]

    هذا الكاتب هو الذي يسجل سؤال نثنائيل: “أَمِنَ النَّاصِرَةِ يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ شَيْءٌ صَالِحٌ؟” (يو 1: 46)، وهو أمر لا معنى له إلى حد ما بالنسبة إلى معظم القراء. وبالمثل، قرب نهاية الإنجيل، يبدو أن قراءة نَثَنَائِيلُ الَّذِي مِنْ قَانَا الْجَلِيلِ (يو 21: 2) لا أهمية لها. لكن ما اكتشفه علماء الآثار هو أن القرية التي حددوها باسم قانا قريبة جدًا من الناصرة. يبدو أن سؤال نثنائيل الساخر هو مثل محلي عن قرية مجاورة، يتضح الآن أنها كانت صغيرة جدًا وبعيدًا عن الزحام. الدليل الأثري هو أن المؤلف كان لديه معرفة محلية دقيقة، والتي يكشف عنها بطرق غير واضحة تمامًا.

    يعلم الإنجيلي أنها رحلة تستغرق يومين من بيت عنيا خارج الأردن (يو 1: 28، 35، 43؛ 2: 1) إلى قانا، ويوم واحد من قانا إلى كفرناحوم (4: 52) ويومان من بيت عنيا خارج الأردن إلى بيت عنيا بالقرب من أورشليم (10: 40 -11: 18).[26]

    من الصعب الهروب من الاستنتاج بأن المبشر الرابع كان على دراية تامة بتضاريس ومباني جنوب فلسطين. تعليق علماء الآثار البارزين إريك مايرز وجيمس سترينج:

    يمكن مضاعفة هذه الأمثلة عدة مرات وإكمالها بأمثلة من التقاليد والعادات وأجزاء أخرى من المعلومات المعروفة لمؤلف هذا الإنجيل. ومع ذلك، فإن النقطة التي نرغب في توضيحها هي ببساطة أن القراءة غير المتحيزة لإنجيل يوحنا يبدو أنها تشير إلى أنه قائم في الواقع على تقليد تاريخي وجغرافي، وأنه لم يكن مجرد تقليد يكرر المعلومات من الإزائيين.[27]

     

     

    اتساق معلومات يوحنا مع السياق التاريخي

    أشار المؤرخ اليهودي يوسيفوس إلى الحرب بين اليهود والرومان في عام 66-70 م في فلسطين على أنها

    ليست أعظم حروب عصرنا فقط، ولكن بقدر ما وصلت إلينا الروايات، فهي قريبة من كل ما اندلع بين المدن أو الأمم. (The Jewish War 1.1)

    فصلت هذه الحرب التاريخ قبلها عن التاريخ بعدها في الطريقة التي يقطع بها طريق سريع ضخم رقعة عبر الريف ويفصل جانبًا عن الآخر تمامًا. وقتل عشرات الآلاف من اليهود. تم تدمير مئات القرى وتعرية أجزاء كثيرة من المناظر الطبيعية حيث تم قطع الأشجار بسبب أعمال الحصار الرومانية. قبل كل شيء، تم تدمير الهيكل ومعه أجزاء كثيرة من أورشليم. كل الأنظمة المرتبطة -قوائم الكهنة، وتوفير الأضاحي -لم تعد موجودة. ذهب رؤساء الكهنة والبنية التحتية الإدارية التي وفرها السنهدريم. خضعت يهودا لحكم عسكري روماني أكثر مباشرة. اختفى الحزب الصدوقي وكذلك الفصائل المتمردة المختلفة مثل المتعصبين والسيكاري. لقد تلاشى حزب الفريسيين الأكثر تطرفاً، الشمايين، من الوجود، ولم يتبق سوى الهيليليين اللطفاء.

    كانت الحياة مختلفة جذريًا بالنسبة لليهود بعد تلك الحرب في يهودا كما كانت بالنسبة للروس بعد ثورة 1917، عندما حل لينين والشيوعيون محل نظام القياصرة. النقطة المهمة هي أن الإنجيلي الرابع ليس فقط لا يلمح إلى وقوع مثل هذه الحرب الكارثية، ولكن قصته تُروى من منظور كيف كانت الحياة قبل تلك الحرب، وليس بعدها. يعلق بعض اليهود بعفوية تامة في السرد قائلين “فِي سِتٍّ وَأَرْبَعِينَ سَنَةً بُنِيَ هذَا الْهَيْكَلُ” (يو 2: 20). في مكان آخر يعلق الكاتب، “وَفِي أُورُشَلِيمَ عِنْدَ بَابِ الضَّأْنِ بِرْكَةٌ يُقَالُ لَهَا بِالْعِبْرَانِيَّةِ «بَيْتُ حِسْدَا» لَهَا خَمْسَةُ أَرْوِقَةٍ”(يو 5: 2). من الطبيعي أن نستنتج من صيغة الفعل المضارع أن كلا المبنيين كانا لا يزالان قائمين وقت كتابة هذا التقرير.

    أُذهل سي إتش دود برواية المحاكمة في إنجيل يوحنا والعلاقة المنعكسة هناك بين الحاكم الروماني وكبار القادة الكهنة:

    إنه يتخللها إحساس حيوي بالوضع كما كان في نصف القرن الأول قبل انقراض الحكم الذاتي المحلي اليهودي. وهي تدرك العلاقات الدقيقة بين السلطات المحلية والسلطات الإمبراطورية. . .. كانت هذه الظروف موجودة في اليهودية قبل عام 70 م، وليس لاحقًا وليس في أي مكان آخر.[28]

    بينما يعتبر دود أن الكاتب الأخير للإنجيل قد أزيل في الزمان والمكان من مصادره الممتازة قبل السبعين، يعتبر جون إيه تي روبنسون أنه من المرجح أن يكون المصدر البدائي والكاتب الأخير هما نفس الشخص.[29] من المنطقي بالتأكيد الاعتقاد بأن الإنجيل قد كُتب في الفترة التي يُراد وصفها، أي قبل 66 م. بعد عام 70 م، كانت الحياة في فلسطين مختلفة جدًا لدرجة أنه لم يكن من الممكن لشخص غير مطلع على الفترة السابقة أن يصف بدقة من خياله يسوع في عيد التكريس (الشتاء) وهو يمشي في رواق سليمان في الهيكل في أورشليم.

     

    الأشخاص في إنجيل يوحنا

    يُظهر الإنجيلي الرابع أيضًا أن عرضه التقديمي متجذر في التاريخ من خلال الإشارات التي يقدمها للناس. من المثير للاهتمام أن المعلومات التي نقلها هذا الكاتب لم تكن مستمدة من الأناجيل الأخرى. ومع ذلك، لا يوجد سبب للشك في صحة هذه المعلومات. دعونا ننظر في ستة أشخاص.

    يوحنا المعمدان. يحدد الإنجيلي الرابع وحده الأماكن التي عمّد فيها يوحنا المعمدان: “بيت عنيا عبر الأردن” (يو 1: 28) و “عين نون قرب ساليم” (يو 3: 23). يخبرنا هذا الكاتب فقط أن يوحنا المعمدان كان له “تلاميذ” (يو 1: 35؛ 3: 25) وأن اثنين منهم شكلا فيما بعد نواة تلاميذ يسوع (يو 1: 35-42). يخبرنا هذا الإنجيلي وحده أن يسوع ويوحنا، مع مجموعات أتباعهما، عملوا بالتوازي لبعض الوقت قبل أن يُسجن يوحنا (يو 3: 22-24)، وأن تلاميذ يسوع عمدوا الناس في مجموعتهم -المزيد، في الواقع، أكثر مما فعل يوحنا المعمدان في مجموعته (يو 3: 22؛ 4: 1-2). إذا امتلكنا الأناجيل الإزائية فقط، سنفترض أن خدمة يسوع العلنية بدأت عندما انتهى يوحنا (مر 1: 14 وما يوازيه). يُظهر لنا الإنجيل الرابع أنه، لفترة على الأقل، تداخلت الخدمتان. إن عبارة “يُوحَنَّا لَمْ يَفْعَلْ آيَةً وَاحِدَةً” (يو 10: 41)، الموجودة فقط في هذا الإنجيل، تتفق مع أدلة أخرى عن يوحنا المعمدان. كمصدر تاريخي ليوحنا المعمدان، نستنتج أن هذا الإنجيل يحتوي على معلومات أكثر تفصيلاً من الأناجيل الإزائية.

    نثنائيل. نثنائيل مذكور فقط من قبل الإنجيلي يوحنا، على الرغم من أنه من الممكن أن يكون، في الواقع، نثنائيل برثولماوس (ابن برثولماوس).[30] كان من قانا الجليل (يو 21: 2) وكان معروفًا لدى فيليبس من بيت صيدا، التي كانت أيضًا مسقط رأس أندراوس وبطرس (يو 1: 44-45). على الرغم من شكوكه في أي شيء جيد، ولا سيما المسيح القادم من الناصرة المجاورة، فقد اعترف بعد ذلك بأن يسوع هو “ملك إسرائيل” (يو 1: 46-49). كان نثنائيل واحدًا من سبعة أشخاص ظهر لهم يسوع القائم في الجليل (يو 21: 1-2). كل ما يخبرنا به يوحنا عن هذا الرجل -بلدته الأصلية، وارتباطه بجليليين آخرين، ومثله الساخر عن الناصرة -يوحي بمعلومات تاريخية صحيحة.

    يوسف. في الأناجيل الإزائية، تم ذكر يوسف فقط في وقت الحبل بيسوع وولادته، أي حوالي 7 قبل الميلاد. من السهل أن نستنتج من هذه المصادر أن يوسف مات في وقت ما بعد ولادة أبنائه الآخرين (مر 6: 3) وبدء خدمة يسوع العلنية حوالي 29 م. مع ذلك، يوضح إنجيل يوحنا أن يوسف كان حياً في الوقت الذي أطعم فيه يسوع الجموع في البرية (6: 42).[31] لو كان يوحنا يعتمد على الإزائيين للحصول على معلوماته، فمن غير المرجح أن يُذكر يوسف على الإطلاق.

    في كلتا إشارتَي يوحنا، يُتحدث عن يسوع على أنه “ابن يوسف” (يو 1: 45؛ 6: 42)، وهي الطريقة التي كان يشير بها معاصرو يسوع الجليليين إليه. لكن في وقت لاحق، قيل إن يسوع “وُلِد من امرأة”، وهو تصريح استخدمه كل من المؤمنين والمعارضين، وإن كان لأسباب مختلفة. قصد بولس، المؤمن، الإيحاء بأن الحمل بيسوع كان بفعل الله، دون تدخل جنسي، بينما في التلمود، كان يسوع نذلًا وُلِد خارج إطار الزواج من اتحاد بين جندي روماني بانديرا (“بانثير”) ومريم (b. Shabbat 104b). قد تكون إشارة يوحنا إلى يسوع على أنه “ابن يوسف” تقليدًا مبكرًا جدًا في الجليل. مرة أخرى، الأدلة من يوحنا، في هذه الحالة المتعلقة بيسوع “ابن يوسف”، الذي كان حياً أثناء خدمة يسوع العلنية، تحمل كل علامات الأصالة والتاريخ.

    نيقوديموس. يظهر نيقوديموس، الذي أشار إليه هذا الإنجيلي فقط، ثلاث مرات في السرد. في المرة الأولى، في أورشليم (يو 3: 1-15)، اعترف بأن يسوع صانع معجزات ومعلم. يتضح في سياق السرد أن نيقوديموس هو عضو في طائفة الفريسيين (3: 1) وهو بالفعل رابي رائد (3: 10) وأكثر من ذلك، أنه كان “رئيساً لليهود” (3: 1) أو عضو مجلس الشيوخ اليهودي السنهدريم.

    في المرة الثانية، تحدث أيضًا في أورشليم (يو 7: 50) على أنه “واحد منهم”، أي أنه ينتمي إلى “السلطات” و “الفريسيين” (7: 48)، مما يؤكد ما ورد في المقطع الأول.

    في المرة الثالثة، مرة أخرى في أورشليم (يو 19: 38-39)، ظهر نيقوديموس مع يوسف الرامي ليكفن جسد يسوع. الكمية، مائة رطل من خليط المر والعود التي جلبها نيقوديموس لرشها على الجسم، سخية ولكنها ليست غريبة. المعنى الضمني هو أن هذا الرابي الفريسي وعضو السنهدريم كان ثرياً أيضًا.

    معلومات يوحنا عن نيقوديموس مفصلة ومتسقة وذات صلة واقعية دون أي أثر للرومانسية. لا يوجد سبب للشك في صحة نيقوديموس.

    قيافا. تم ذكر قيافا مرتين في متى، مرة في لوقا، مرة في أعمال الرسل، خمس مرات في يوحنا ولم يذكره مرقس على الإطلاق. نتعلم من متى أن قيافا كان الكاهن الأكبر للهيكل ورئيس السنهدريم (متى 26: 3، 57) في وقت الصلب، وهو ما يتوافق مع التسلسل الزمني ليوسيفوس (الآثار Antiquities 18. 35، 95؛ راجع 18. 64). لكن لوقا يشير إلى “الكهنوت الأعظم” لـ حنان وقيافا (لوقا 3: 2؛ راجع أعمال الرسل 4: 6). هذا مثير للفضول، لأن كهنوت حنان الأعظم انتهى في 15 م (الآثار 18. 27). من بين مصادر المعلومات المختلفة عن قيافا، يخبرنا يوحنا وحده أنه كان صهر حنان (يو 18: 13)، مما قد يفسر سبب ربط لوقا بين الاسمين كما يفعل يوحنا (يو 18: 13، 24). يوحنا مرتين يقول أن “قيافا. . . كان رئيس كهنة في تلك السنة “(يو 11: 49؛ 18: 13)، مما يشير، ربما، إلى أن حنان احتفظ بالسلطة الحقيقية حتى بعد خلعه، وربما كان يفوضها من وقت لآخر إلى صهره. مهما كانت الترتيبات الدقيقة، فمن يوحنا مرة أخرى تظهر المعلومات المميزة.

    يظهر اسم قيافا على صندوق عظام (نعشه العظمي) اكتشف في القدس عام 1990.

    بيلاطس. بيلاطس البنطي، الحاكم الروماني على اليهودية (26-36 م)، تمت الإشارة إليه على نطاق واسع في العهد الجديد، كما ورد أيضًا في كتابات يوسيفوس وفيلو. المصادر الأخيرة، ولا سيما فيلو، تصور بيلاطس على أنه عديم الرحمة وعديم الضمير. لذلك، أعرب بعض العلماء عن شكوكهم في الضعف النسبي لشخصية بيلاطس التي صورتها الروايات الإزائية (انظر بشكل خاص لوقا 23: 18-25).

    إنه المبشر الرابع الذي يقدم معلومات تساعد في تفسير سبب تصرف بيلاطس بطريقة غير عادية في محاكمته ليسوع. إنه موجود في كلام اليهود لبيلاطس: “إِنْ أَطْلَقْتَ هذَا فَلَسْتَ مُحِبًّا لِقَيْصَرَ. كُلُّ مَنْ يَجْعَلُ نَفْسَهُ مَلِكًا يُقَاوِمُ قَيْصَرَ” (يو 19: 12). يدين بيلاطس بتعيينه حاكماً على اليهودية ليس لمولده الأرستقراطي بل لـ “صداقته” مع الإمبراطور طيباريوس. كانت هذه “الصداقة” قد نشأت على أساس اتفاقية الرعاية المعاصرة من خلال لطف الإمبراطور المتعمد أو تفضيله تجاه بيلاطس. كان الولاء المطلق متوقعًا في المقابل. إن إطلاق سراح ملك نصب نفسه في مقاطعة رومانية كان من شأنه أن يكون عملاً واضحًا من عدم الولاء للإمبراطور “الصديق”. وهكذا ينقل يوحنا وحده أنه لم يكن ضعف بيلاطس بل ابتزاز اليهود هو السبب في سلوك الحاكم غير المعهود.[32]

    هل الإنجيل الرابع ذو طابع تاريخي؟ ثروة المعلومات المتعلقة بالأماكن، والسياق المحدد لفترة ما قبل 70 م وتفاصيل حول الأفراد المذكورين تتطلب اعترافنا بأن هذه القطعة الأدبية تاريخية حقًا.

     

    مشكلتان

    قلة من علماء العهد الجديد يأخذون بعين الاعتبار، في رأيي، الطابع التاريخي الواضح للإنجيل الرابع. بالنسبة للكثيرين، يتم تسوية السؤال التاريخي بالنفي، دون مزيد من البحث، بسبب مشكلتين مرتبطتين بهذا الإنجيل. يُنظر إلى هاتين المشكلتين على أنهما مزعجتان للغاية لدرجة أنه يتم توجيه القليل من الاهتمام للعنصر التاريخي الجوهري في الكتاب.

    مصدر ثانوي؟ تم توضيح المشكلة الأولى جيدًا من قبل غونتر بورنكام:

    إن الإنجيل بحسب يوحنا له طابع مختلف تمامًا مقارنة بالثلاثة الآخرين، وهو إلى حدٍّ كبير نتاج انعكاس لاهوتي متطور، بحيث لا يمكننا التعامل معه إلا كمصدر ثانوي.[33]

    من المتفق عليه أن إنجيل هذا المؤلف هو “نتاج تفكير لاهوتي متطور”. الكتاب مميز برموز قوية، كما في عبارة “كان الليل” (يو 13: 30)، تعليق الكاتب على خروج يهوذا لخيانة يسوع. يمكن رؤية حبه للمجاز أيضًا في الاستخدام المتكرر لعنصر “المجد” المرتبط بموت وقيامة يسوع (على سبيل المثال، يو 12: 23؛ راجع 7: 39). هذا يختلف عن الروايات الإزائية، حيث يرتبط المجد بالمجيء الثاني وحيث يكون التجلي، في الواقع، معاينة لروعته القادمة. لتركيز انتباهنا على تمجيد يسوع في صلبه وقيامته، أغفل يوحنا بجرأة حدث التجلي.

    ومع ذلك، لا يترتب على ذلك أن مثل هذه الرمزية تجعل من يوحنا مصدرًا “ثانويًا”. هناك ثلاثة أسباب لعدم اعتبار الإنجيل الرابع ثانويًا.

    أولاً، المقارنة بالقصص القليلة المشتركة في الإزائيين ويشير يوحنا إلى أنه لم يُشتق من المصادر الأخرى، ولكنه مستقل عنها. تأمل، على سبيل المثال، في تطهير الهيكل في روايات مرقس ويوحنا:

     

    مرقس 11: 15-17

    يوحنا 2: 14-16

    15 وَجَاءُوا إِلَى أُورُشَلِيمَ. وَلَمَّا دَخَلَ يَسُوعُ الْهَيْكَلَ ابْتَدَأَ يُخْرِجُ الَّذِينَ كَانُوا يَبِيعُونَ وَيَشْتَرُونَ فِي الْهَيْكَلِ، وَقَلَّبَ مَوَائِدَ الصَّيَارِفَةِ وَكَرَاسِيَّ بَاعَةِ الْحَمَامِ.

    16 وَلَمْ يَدَعْ أَحَدًا يَجْتَازُ الْهَيْكَلَ بِمَتَاعٍ.

    17 وَكَانَ يُعَلِّمُ قَائِلًا لَهُمْ: «أَلَيْسَ مَكْتُوبًا: بَيْتِي بَيْتَ صَلاَةٍ يُدْعَى لِجَمِيعِ الأُمَمِ؟ وَأَنْتُمْ جَعَلْتُمُوهُ مَغَارَةَ لُصُوصٍ».

    14 وَوَجَدَ فِي الْهَيْكَلِ الَّذِينَ كَانُوا يَبِيعُونَ بَقَرًا وَغَنَمًا وَحَمَامًا، وَالصَّيَارِفَ جُلُوسًا.

    15 فَصَنَعَ سَوْطًا مِنْ حِبَال وَطَرَدَ الْجَمِيعَ مِنَ الْهَيْكَلِ، اَلْغَنَمَ وَالْبَقَرَ، وَكَبَّ دَرَاهِمَ الصَّيَارِفِ وَقَلَّبَ مَوَائِدَهُمْ.

    16 وَقَالَ لِبَاعَةِ الْحَمَامِ: «ارْفَعُوا هذِهِ مِنْ ههُنَا! لاَ تَجْعَلُوا بَيْتَ أَبِي بَيْتَ تِجَارَةٍ!».

    القصة الأساسية مشتركة بين كلا الروايتين، لذلك ليس هناك شك في أن كلاهما يرويان نفس الحادثة. ومع ذلك، هناك العديد من الاختلافات التي تجعل من غير المحتمل أن يكون يوحنا قد نسخ من نص مرقس. على سبيل المثال، يستبعد يوحنا ” الَّذِينَ كَانُوا يَشْتَرُونَ”، وقلب يسوع ” كَرَاسِيَّ بَاعَةِ الْحَمَامِ.” وحقيقة أنه “َلَمْ يَدَعْ أَحَدًا يَجْتَازُ الْهَيْكَلَ بِمَتَاعٍ”. من ناحية أخرى، يُدرج يوحنا تفاصيل مثل “البقر والغنم” و “صَنَعَ سَوْطًا مِنْ حِبَال” و “كَبَّ دَرَاهِمَ الصَّيَارِفِ”. أضف إلى هذه الإغفالات وتضمينات التعليقات المختلفة التي أدلى به يسوع في كل تقرير، ويبدو أنه من غير المرجح أن يكون أي من هذه الروايات مشتق من الآخر.

    إن موقف هذه الحادثة في الإنجيل الرابع والأناجيل الإزائية هو لغز. ما لم يُطهر يسوع الهيكل في مناسبتين مختلفتين، وهذا ليس مستحيلاً، لدينا مشكلة أن الإزائيين وضعوها في النهاية ويوحنا وضعها في البداية. قد يكون هذا الإنجيل موضوعيًا (يرتب الأحداث حسب الموضوع) أكثر من كونه كرونولوجيًا (يرتب الأحداث زمنياً) في بعض النقاط،[34] وفي هذه الحالة يمكننا أن نقبل أن يوحنا هو الذي نقل مكان الحادث. ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه، كما اقترحنا، مصدر مستقل، به معلومات أكثر وضوحًا من مرقس، وبالتالي فهو ليس بأي حال من الأحوال مصدر ثانوي.

    ثانيًا، تُظهر الأدلة المتعلقة بالمباني والأماكن والسياق التاريخي وأشخاص محددين أن هذا الكاتب كان يستخدم بوعي المعلومات التاريخية. هناك الكثير من المعلومات المحددة في الإنجيل الرابع أكثر من الأناجيل الأخرى. هذا المستند هو مستند أساسي، وليس مستندًا مشتقًا أو ثانويًا.

    ثالثًا، تُظهر المقارنة مع المقاطع الموازية في كاتب القرن الثاني، إغناطيوس، أسقف أنطاكية، أن يوحنا لم يكن المؤلف المتأخر جدًا الذي اعتقده الكثيرون. قارن، على سبيل المثال:

     

    يوحنا

    إغناطيوس

    تهب الرياح حيث تشاء. . . لكنك لا تعرف من أين تأتي ولا إلى أين تذهب. (يو 3: 8)

    لأنه [الروح] يعلم من اين يأتي والى أين يذهب. (فيلادلفيا 7. 1)

    تشير مقاطع مثل هذه إلى أن إغناطيوس كان يعرف ويستخدم الإنجيل الرابع. منذ أن كتب أغناطيوس في وقت مبكر من القرن الثاني، يترتب على ذلك أن هذا الإنجيل قد كُتب خلال القرن الأول، وبالتالي فهو ليس متأخرًا بشكل واضح عن الأناجيل الأخرى.

    هذه الأدلة الثلاثة -الاستقلال عن مَرقُس، والتفاصيل التاريخية العديدة الموجودة فقط في يوحنا وأصل إنجيل يوحنا قبل إغناطيوس -توضح أنه ليس مصدرًا ثانويًا. بل هو مصدر تاريخي مثل أي مصدر آخر في العهد الجديد.

    الافتراض المسبق الكامن وراء بيان بورنكام هو أن اللاهوت “المتقدم” يعني لاهوتًا مكتوبًا متأخرًا عن اللاهوت الأقل تطورًا. لكن على المرء فقط قراءة الأدب المسيحي في أوائل القرن الثاني، مثل رسالة كليمندس الروماني أو رسالة بولكاربوس، ليكتشف أنه على الرغم من كتابته في وقت متأخر عن إنجيل مرقس أو رسالة بولس إلى أهل غلاطية، فإن اللاهوت المتأخر هو في هذه الحالات أقل تطورا لاهوتياً. في حين أنه من المتفق عليه أن لاهوت الإنجيل الرابع “متطور”، فإنه لا يعني أنه قد تضاءل تاريخياً بأي شكل من الأشكال. من الأفضل اعتبار هذا الإنجيل الأكثر تطورًا لاهوتيًا، وفي الوقت نفسه، الأكثر وضوحًا تاريخيًا من بين الأناجيل الأربعة.

    خطب يسوع في يوحنا. تتعلق المشكلة الثانية بالأسلوب الموسع للكلام الذي استخدمه يسوع في إنجيل يوحنا مقارنة بالمقارنات الحادة والأمثال في الإزائيين. يُقال أنه إذا تحدث يسوع بأسلوب واحد في متى، فلا يمكن أن يكون المتحدث في يوحنا هو يسوع، وأن الإنجيلي قد ألف خطب يسوع. يجب التعرف على قوة هذه الحجة، لأن الأسلوب والمفردات المستخدمة في جميع أنحاء الإنجيل الرابع متجانسة ومن الصعب أحيانًا تحديد أين تنتهي كلمات يسوع وتبدأ كلمات الإنجيلي. هذه مشكلة حقيقية. ومع ذلك، يمكن إبداء تعليقين.

    أولاً، يختلف وضع تعاليم يسوع في الإنجيل الرابع عن التقليد الإزائي. في الأناجيل الإزائية، يتم التأكيد على خدمة الجليل لأهالي الريف، بينما في يوحنا، يكون يسوع في الغالب في أورشليم إما يتناقش مع الرابيين المحترفين أو يتحدث على انفراد مع التلاميذ. من الواضح أن يسوع امتلك مهارات اتصال ممتازة، لذلك لا ينبغي أن نتفاجأ من أنه استخدم أساليب مختلفة من الكلام في مواقف مختلفة. خاطب حشودًا كبيرة في العراء لكنه تحدث أيضًا بشكل خاص إلى الأفراد في الداخل. وظف الأعراف السائدة في ذلك اليوم في الكرازة حول النص المحدد في الكنيس، وانخرط في سجال لفظي في مناظرات مع الكتبة.[35]

    في الأناجيل، نلاحظ أن يسوع يتحدث بنبوة وأمثال وجدل ورعوي. إذا كان السياسي الحديث قادرًا على تغيير أسلوبه من غرفة الحزب إلى الكونجرس إلى المنصة العامة للتحدث الإذاعي، فما مقدار التباين في الأسلوب الذي يمكن أن نتوقعه من شخص ماهر في التواصل مثل يسوع؟

    ثانيًا، في إنجيل يوحنا، يقول يسوع الأشياء بشكل مختلف. لكنه لا يعلم أشياء مختلفة. في الإزائيين، على سبيل المثال، علّم يسوع بوضوح أن الله يجب أن يكون مُعرّفاً بـ “الآب”. الفرق هو أنه لا يوجد سوى عشرين إشارة من هذا القبيل في جميع المصادر الإزائية مجتمعة، وأكثر من مائة في يوحنا. في إنجيل يوحنا، يعلّم يسوع عن عدد أقل من المواد ولكن بتدبر وتكرار أكبر؛ الاختلاف في الأسلوب وليس المحتوى.

     

    يوحنا زبدي

    ضمنيًا في الشكوك المحيطة بالإنجيل الرابع هو عدم احتمال أن يكون صيادًا من الجليل قد كتب هذا الكتاب العميق. يُشار إلى سفر أعمال الرسل، حيث يُقال إن بطرس ويوحنا “رجلان عاديان غير متعلمين” (4: 13). كيف يمكن لمثل هؤلاء أن يكتبوا أناجيلنا؟ لاحظ، مع ذلك، أن هذا هو تصور الحكام والشيوخ والكتبة ورؤساء الكهنة (أعمال الرسل 4: 5-6) الذين كانوا، كأساتذة وقضاة، أعضاء في نخبة من المثقفين والدينيين. الكلمات المترجمة “غير متعلم” و “عام” (اليونانية: agrammatos وidiōtēs) لا تعني أن بطرس ويوحنا كانا أميين، ولكن بالمقارنة مع أولئك الذين قاموا بالملاحظة، فقد كانا غير مهنيين وعلمانيين.[36] إذا كان هناك أي شك حول هذا الأمر، فمن المهم أن نلاحظ أن الكاتب اليوناني إبيكتيتوس في القرن الأول يتحدث بالفعل عن رجل “يكتب بطريقة أمية” (باليونانية graphein agrammats) (الخطابات Discourses، 2. 9. 10)![37] بعبارة أخرى، قد يشير وصف بطرس ويوحنا ببساطة إلى افتقارهما إلى معرفة القراءة والكتابة الرسمية من النوع الذي يمتلكه القادة اليهود في أورشليم.

    حتى لو كان سفر أعمال الرسل يصف يوحنا بأنه غير قادر على القراءة والكتابة، فإنه لا يزال بإمكانه تأليف الإنجيل المنسوب إليه باستخدام عادة القرن الأول (والقرن الحادي والعشرين) الشائعة في الإملاء على السكرتير. على سبيل المثال، حتى الرسول بولس، الذي كان متعلمًا بالتأكيد، أملى الرسالة إلى رومية على الكاتب ترتيوس (رومية 16: 22). يمكن إعطاء العديد من الأمثلة الأخرى التي توضح استخدام كل من السكرتارية (كورنثوس الأولى 16: 21؛ غلاطية 6: 11-18) والمؤلفين المشاركين (كورنثوس الأولى 1: 1-2؛ كورنثوس الثانية 1: 1؛ فيلبي 1: 1؛ 1 تسالونيكي 1: 1؛ فليمون 1: 1). كما يشير ريتشارد باوكهام، فإن وصف التلميذ الحبيب بأنه “كتب” الإنجيل (يوحنا 21: 24) يمكن أن يشير إلى “إملاء نص على كاتب،”[38]

    ولكن كان يوحنا زبدي من طبقة اجتماعية اقتصادية تستخدم خدمًا مأجورين (مر 1: 20)، لذا ربما كانت ظروفه مماثلة لعائلة الابن الضال، التي كان لها أيضًا خدم (لوقا 15: 17، 22، 26). لم يكن يوحنا نفسه موظفاً، بل كان عضوًا في شركة صيادين (لوقا 5: 10). كانت والدته، سالومي (مر 15: 40 = مت 27: 56)، واحدة من مجموعة من النساء اللواتي “خدمن [يسوع]” (مر 15: 41)، مما يعني أنهن “قدمن له دعماً مادياً”. من المحتمل أن تكون سالومي مذكورة في وصف لوقا للنساء “العديدات” اللواتي “دعمن” يسوع والإثنا عشر “من مواردهن” (لوقا 8: 3). قد يشير ذكر يوانا، زوجة خوزي، وكيل هيرودس، من بين هؤلاء النساء، إلى أن عائلة زبدي كانت على الأقل من الطبقة الوسطى. علاوة على ذلك، من المحتمل أن التلميذ الذي لم يذكر اسمه والذي كان “معروفًا لدى رئيس الكهنة” (يو 18: 15-16) هو في الحقيقة يوحنا زبدي. الإشارة إليه على أنه “تلميذ آخر” (يو 18: 15) و “التلميذ الآخر” (يو 18: 16) يشبه بالتأكيد “التلميذ الآخر الذي أحبه يسوع” (يو 20: 2). كان بطرس حاضرًا مع هذا “التلميذ الآخر” في كلا المقطعين، مما يزيد من احتمالية أنه هو يوحنا. التعرف على رئيس الكهنة يعني ضمناً أن هذا التلميذ ينتمي إلى الطبقات الوسطى أو العليا من المجتمع اليهودي.

    بحلول زمن العهد الجديد، كانت فلسطين هيلينية إلى حد كبير، وربما كان غالبية أفراد الطبقة الوسطى قادرين على التحدث بكل من الآرامية واليونانية. نظرًا لأنه كان مشغولًا في كفرناحوم في “جليل الأمم” وينتمي إلى المجموعة الاجتماعية والاقتصادية الموصوفة، فمن المنطقي أن نتوقع أن يكون يوحنا زبدي ثنائي اللغة، مع اليونانية كلغته الثانية. علق جون أي تي روبنسون على أن الإنجيلي الرابع كان كاتبًا “كانت لغته الأولى هي الآرامية بوضوح وكان يكتب يونانيًا صحيحًا، وإن كان محدودًا”.[39]

    كان يوحنا زبدي، تلميذ يسوع، مع أخيه يعقوب وبطرس، أحد الثلاثي الداخلي. كانوا من أوائل الذين استُدعوا في شركة يسوع (مر 1: 19). بالإضافة إلى خبرته كعضو في الاثني عشر، كان شاهداً مميزًا على

    • شفاء حماة بطرس (مر 1: 29)
    • إقامة ابنة يايرس (مر 5: 37)
    • التجلي (مر 9: 2)
    • خطاب الزيتون (مر 13: 3)
    • الاختبار في جثسيماني (مر 14: 33).

    إذا كان شخص ما في أي وقت مضى مجهزًا جيدًا بشكل فريد من خلال الخبرة لكتابة الإنجيل، فهو يوحنا زبدي.

    لم تكن هذه النهاية. على الرغم من أن يوحنا أصغر من أخيه يعقوب (مر 1: 19)، إلا أن يوحنا مُنح الأسبقية على يعقوب بعد القيامة (أعمال الرسل 1: 13). إن يوحنا هو الوحيد الذي يُذكر بانتظام مع بطرس في أقدم تاريخ للمسيحية، سواء في أورشليم (أعمال الرسل 3-4) وأيضًا في السامرة (أعمال الرسل 8: 14-25). إلى جانب يعقوب، شقيق يسوع، وبطرس، يُذكر يوحنا كواحد من “الأعمدة” الثلاثة لكنيسة أورشليم الذين شاركوا في اتفاقية التبشير بعيدة المدى في أورشليم حوالي 47 (غلا 2: 7-9). بالإضافة إلى السنوات الثلاث التي قضاها في شركة يسوع، كان على يوحنا زبدي أن يعمل كقائد لكنيسة أورشليم لمدة خمسة عشر عامًا تقريبًا:

    • 30-33 م: تلميذ ليسوع
    • 33-47 م: “عمود” كنيسة الرسول في أورشليم

    بعد ذلك، فيما يتعلق بالعهد الجديد، يختفي يوحنا زبدي عن الأنظار. لكن ليس هناك شك في أنه حصل على التعليم والخبرة لكتابة الإنجيل الذي يحمل اسمه.

     

    خياران: صواب أو خطأ

    أعرب عدد من علماء العهد الجديد عن رأيين مرتبطين حول الإنجيل الرابع. من ناحية، يرفضون تأليفه من قبل تلميذ أصلي، بينما يمدحون الصفات الأدبية واللاهوتية لكتابه من ناحية أخرى. يشير ريموند إي براون إلى المؤلف باعتباره “واعظًا وعالمًا لاهوتيًا” ومع ذلك لم يكن “مشهورًا”. يقول سي كي باريت أن “المبشر” كان “ربما أعظم عالم لاهوت في كل تاريخ الكنيسة” ولكنه “تم نسيانه الآن. كان اسمه غير معروف “.

    الأدلة من القرن الثاني هي عكس ذلك تماما. كان المؤلف بالفعل “مشهورًا”. كان يوحنا زبدي. لماذا يرفض بعض العلماء المعاصرين شهادة إيريناوس، الذي كان معلمه بوليكاربوس تلميذًا ليوحنا زبدي؟ لماذا لا يقبلون الثقل الكبير للأدلة الداخلية التي تحدد “التلميذ الذي أحبه يسوع” مع يوحنا زبدي؟ ان قولهم انه أعظم عالم لاهوت وما شابه من أقوال الثناء هذه ليس تعويضاً عن قولهم بأن مؤلف الإنجيل شخص مجهول.

    هناك قضية أعمق. يقول مؤلفنا:

    “وَالَّذِي عَايَنَ شَهِدَ، وَشَهَادَتُهُ حَقٌ، وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ يَقُولُ الْحَقَّ لِتُؤْمِنُوا أَنْتُمْ.” (يو 19: 35).

    يدعي هذا المؤلف أنه كان شاهدًا حقيقيًا، أي شاهد عيان ليسوع. قال في رسالته الأولى إنه ورفاقه “سمعوا” و “شاهدوا” و “لمسوا” “كلمة الحياة” (1 يو 1: 1-2). إن ادعاءاته واسعة النطاق ومحددة.

    البدائل بسيطة. إما أن الكاتب هو شاهد العيان الصادق الذي يزعم أنه كان كذلك، أو كما يعتقد باريت وبراون، لم يكن كذلك. إذا كان باريت وبراون على صواب، فإن المؤلف لم يكن في الواقع شاهد عيان ولم يكن تلميذاً. لذلك يبدو لي أنه لم يكن صادقًا في هذه المرحلة. إذا لم يكن صادقًا فلا يمكن أن يكون “لاهوتيًا عظيمًا”، لأن اللاهوت يتعلق بالله، الذي هو الحق. على الرغم من أن الإنجيلي الرابع، وفقًا لباريت وبراون، هو “أعظم عالم لاهوتي في التاريخ”، إلا أنه هو نفسه لا يدعي أنه لاهوتي على الإطلاق. إنه يدعي ببساطة أنه صديق خاص ليسوع وشاهد حقيقي لآياته وصلبه وشخصه القائم من بين الأموات. لم يتم حل مشكلة ادعائه الأساسي كونه غير صحيح حقًا من خلال الثناء عليه في نقطة لا يدعي فيها أي ادعاءات. ما لا يمكن إنكاره هو أن جميع الأدلة على هوية المؤلف، من داخل وخارج الإنجيل الرابع، لا تشير إلى مؤلف مجهول ولكن إلى يوحنا زبدي، التلميذ الحبيب.

    لا يستطيع العديد من العلماء تصديق أن عضوًا في دائرة تلاميذ يسوع الأصلية كان من الممكن أن يكتب الإنجيل الرابع. تكمن الصعوبة الرئيسية التي يواجهونها في أسلوب المؤلف الموسع في الكتابة ومع تطور اللاهوت الخاص به. يُزعم أن المؤلف كتب في وقت متأخر عن الإزائيين ومن خارج بيئة فلسطين.

    ومع ذلك، في العقود الماضية، أدت المعرفة المتزايدة بجغرافية فلسطين، إلى جانب نتائج الأعمال الأثرية، إلى الاعتقاد بأن المؤلف كان، في الواقع، على دراية بريف كل من الجليل واليهودية، وأنه كان لديه معرفة حميمة بأورشليم ومنطقة الهيكل.

    إن زيادة الوعي بالاختلاف في الروح بعد الحرب في 66 -70 م عزز القضية التي كتبها المؤلف من الفترة السابقة، وليس اللاحقة. وهذا يتفق مع تعريف الكتاب لمؤلفه بأنه “التلميذ الحبيب” ومع الرأي الموحد لمسيحيي القرن الثاني، بأن “التلميذ الحبيب” كان يوحنا زبدي.

    فماذا إذن عن الأسلوب الموسع واللاهوت المتطور؟ كيف يمكن أن يكون يوحنا زبدي مسؤولاً عن ذلك؟ نجيب أن أحداً كتب هذا الكتاب وأنه كتب قبل نهاية القرن الأول. هل هناك أسباب جوهرية، على عكس الأسلوبية فقط، للشك في أن يوحنا زبدي كان ذلك الشخص؟ إن مشاركته مع يسوع كواحد من الدائرة المقربة وخبرته الطويلة في القيادة في المجتمع المسيحي في أورشليم تضيف إلى الاحتمال القوي بأن يوحنا زبدي كان في الواقع مؤلف الإنجيل الرابع.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    ثالثاً: هل كانت الأناجيل مجهولة العناوين؟[40]

    تخيل للحظة أنك تتصفح أرفف مكتبتك المحلية، ووجدت سيرتين ذاتيتين للبابا فرانسيس. كتب أحدها صديق قديم ومعاصر للبابا. السيرة الأخرى مجهولة. أي واحدة سوف تشتري؟ معظم الناس، أجرؤ على التخمين، سيختارون التي كتبها شخص قضى وقتًا معه بالفعل، شخص كان صديقًا لـ جورج بيرجوجليو Jorge Bergoglio، الرجل الذي أصبح البابا فيما بعد.[41] في الوقت نفسه، أعتقد أن معظم الناس قد ينظرون أيضًا إلى السيرة الذاتية المجهولة بدرجة من الشك. من كتب هذا؟ من أين حصلوا على معلوماتهم؟ لماذا يجب أن أثق في أنهم يعرفون ما الذي يتحدثون عنه؟ وإذا كانوا يريدون أن يصدقهم أحد، فلماذا لم يضعوا اسمهم في الكتاب؟

    عندما يتعلق الأمر بسيرة يسوع الناصري -أو أي شخصية تاريخية في هذا الصدد -نجد أنفسنا في موقف مشابه. السؤال الأول الذي يجب أن نجيب عليه هو كيف نعرف ما نعرفه عن يسوع؟ كيف يمكن لأناس القرن الحادي والعشرين أن يعرفوا بأي قدر معقول من اليقين ما فعله وقاله في القرن الأول؟ من الواضح أنه لم يكن أحد منا هناك عندما سار يسوع على الأرض. فكيف نصل إليه كشخص تاريخي؟

    بالنسبة للكثير من الناس، الإجابة على هذا السؤال بسيطة: افتح كتابك المقدس واقرأ إنجيل متى ومرقس ولوقا ويوحنا؛ يخبروننا بما فعله يسوع وقاله. في الواقع، منذ ما يقرب من تسعة عشر قرنًا، اعتقد معظم المسيحيين -وكل شخص آخر تقريبًا في هذا الصدد -أن إنجيلي متى ويوحنا كتبهما شهود عيان وتلاميذ ليسوع وأن إنجيلي مرقس ولوقا قد كتبهما رفقاء الرسولين بطرس وبولس.

    ومع ذلك، كما ذكرت في الفصل الأول، في القرن الماضي أو نحو ذلك، ظهرت نظرية جديدة على الساحة. وفقًا لهذه النظرية، فإن الأفكار المسيحية التقليدية حول من كتب الأناجيل ليست صحيحة في الواقع. بدلاً من ذلك، بدأ العلماء في اقتراح أن الأناجيل الأربعة كانت في الأصل مجهولة. على وجه الخصوص، تم صياغة هذه النظرية في أوائل القرن العشرين من قبل العلماء المعروفين باسم “نقاد الشكل”، الذين اعتقدوا أن الأناجيل لم تكن سيرة ذاتية بل هي فولكلور.[42] على حد تعبير عالم العهد الجديد ريتشارد باوكهام:

    الافتراض بأن تقاليد يسوع كانت تُنشر بشكل مجهول في الكنيسة الأولى، وبالتالي فإن الأناجيل التي تم جمعها فيها وتسجيلها كانت أيضًا مجهولة في الأصل كانت شائعة جدًا في دراسات الأناجيل في القرن العشرين. تم نشره من قبل نقاد الشكل كنتيجة طبيعية لاستخدامهم لنموذج الفولكلور، الذي تم تمريره بشكل مجهول من قبل المجتمعات. كانوا يعتقدون أن الأناجيل كانت أدبًا شعبيًا، كما أنها مجهولة الاسم/المصدر. هذا الاستخدام لنموذج الفولكلور قد فقد مصداقيته … ويرجع ذلك جزئيًا إلى وجود اختلاف كبير بين التقاليد الشعبية المتوارثة عبر القرون والفترة الزمنية القصيرة -أقل من عمر الفرد -التي انقضت قبل كتابة الأناجيل. ولكن من اللافت للنظر إلى أي مدى كانت فكرة أن ليس فقط التقاليد ولكن الأناجيل نفسها كانت في الأصل مجهولة المصدر.[43]

     

    “عنيد” هي الكلمة الصحيحة فقط. بحلول نهاية القرن العشرين، عندما كنت طالبًا، كان الافتراض بأن الأناجيل الأربعة في العهد الجديد لم تُنسب في الأصل إلى أي شخص واسع الانتشار لدرجة أنه نادرًا ما تمت مناقشته على الإطلاق، ناهيك عن التشكيك فيه. نتيجة لذلك، يعتقد العديد من العلماء اليوم أننا لا نعرف من كتب الأناجيل الأربعة، وهي مصادرنا التاريخية الأساسية لما فعله يسوع وقاله.

    ماذا سنفعل من هذه النظرية؟ ما الدليل على أن الأناجيل كانت في الحقيقة مجهولة المصدر؟ في هذا الفصل، سوف نلقي نظرة فاحصة على النظرية ونرى سبب وجود بعض الأسباب الوجيهة للشك فيها.

     

    نظرية الأناجيل مجهولة الاسم

    في كتابه الأخير كيف أصبح يسوع إلهًا، يقدم بارت إيرمان ملخصًا موجزًا لنظرية الأناجيل المجهولة. يمكن تقسيمها إلى أربع ادعاءات أساسية.

    أولاً، وفقًا لهذه النظرية، تم نشر جميع الأناجيل الأربعة في الأصل دون أي عناوين أو ألقاب تحدد هوية المؤلفين.[44] هذا يعني عدم وجود “الإنجيل حسب متى”، ولا “الإنجيل حسب مرقس”، ولا “الإنجيل بحسب لوقا”، ولا “الإنجيل حسب يوحنا”. ليس لأحد الأربعة. فقط الفراغات. وفقًا لهذه النظرية، على عكس العديد من السير الذاتية القديمة الأخرى المنشورة تحت اسم مؤلف حقيقي، اختار المؤلفون الأصليون للأناجيل عمداً إخفاء هوياتهم.[45]

    ثانيًا، من المفترض أن الأناجيل الأربعة تم تداولها دون أي ألقاب لمدة قرن تقريبًا قبل أن ينسبها أي شخص إلى متى أو مرقس أو لوقا أو يوحنا.[46] تذكر أنه في العالم القديم، كانت جميع الكتب نسخًا يدوية الصنع تُعرف باسم المخطوطات. وهكذا، وفقًا لهذه الفرضية، في كل مرة يُنسخ فيها أحد الأناجيل يدويًا لعقد بعد عقد، لم يضيف أحد أي ألقاب.

    ثالثًا، لم يتم إضافة العناوين أخيرًا إلى المخطوطات إلا بعد وقت طويل -في وقت ما بعد موت تلاميذ يسوع ودفنهم. وفقًا للنظرية، كان سبب إضافة الألقاب هو إعطاء الأناجيل الأربعة “سلطة مطلوبة بشدة”.[47] بمعنى آخر، كان إدراج العناوين محاولة متعمدة لخداع القراء للاعتقاد الكاذب بأن الأناجيل كتبها الرسل وتلاميذهم. كما كتب بارت إيرمان في مكان آخر، فإن عناوين الأناجيل الأربعة هي شكل “ليس بريئًا على الإطلاق” من الإسناد أو التزوير القديم -وهي ممارسة يدينها على نطاق واسع كل من الوثنيين والمسيحيين.[48]

    رابعًا وأخيرًا، وربما الأهم من ذلك كله، وفقًا لهذه النظرية، نظرًا لأن الأناجيل كانت في الأصل مجهولة الاسم، فمن المنطقي الاستنتاج أن أيا منها لم يكتبه شاهد عيان.[49] على سبيل المثال، بالنسبة لإيرمان، فإن الأناجيل الأربعة هي الحلقات الأخيرة في سلسلة طويلة من كتابات رواة القصص المجهولين الذين لم يكونوا هم أنفسهم شهود عيان ليسوع والذين ربما لم يلتقوا أبدًا بأي شاهد عيان.

    هذه باختصار نظرية الأناجيل المجهولة.[50] تنتشر النظرية بشكل ملحوظ بين العلماء وغير العلماء على حد سواء. وقد تم التأكيد عليه بشكل خاص من قبل أولئك الذين يرغبون في إثارة الشكوك حول المصداقية التاريخية لصورة يسوع في الأناجيل الأربعة.[51] المشكلة الوحيدة هي أن النظرية تكاد تكون بلا أساس. لا أساس لها في أقدم مخطوطات الأناجيل، ولا تأخذ على محمل الجد كيفية نسخ الكتب القديمة وتداولها، وتعاني من نقص عام في المعقولية التاريخية. دعونا نلقي نظرة فاحصة على كل من نقاط الضعف هذه.

     

    لا توجد مخطوطات للأناجيل بدون اسم/عنوان

    المشكلة الأولى وربما الأكبر لنظرية الأناجيل المجهولة هي: لم يتم العثور على نسخ مجهولة من متى أو مرقس أو لوقا أو يوحنا. لا وجود لها. على حد علمنا، لم يوُجدوا أبدًا.

    بدلاً من ذلك، كما أوضح الباحث في العهد الجديد سيمون جاثركول، فإن المخطوطات القديمة مُجمعة على نسب هذه الكتب إلى الرسل ورفاقهم. تأمل، على سبيل المثال، الجدول التالي للعناوين الموجودة في أقدم المخطوطات اليونانية لكل من الأناجيل.[52]

    عناوين الأناجيل

    المخطوطات اليونانية الأقدم

    التاريخ[53]

    الإنجيل بحسب متى

    بردية 4

    القرن الثاني

    الإنجيل بحسب متى

    بردية 62

    القرن الثاني

    بحسب متى

    السينائية

    القرن الرابع

    بحسب متى

    الفاتيكانية

    القرن الرابع

    الإنجيل بحسب متى (مجزأة)

    واشنجتون       

    القرن الرابع-الخامس

    الإنجيل بحسب متى

    السكندرية     

    القرن الخامس

    الإنجيل بحسب متى

    الإفرايمية

    القرن الخامس

    الإنجيل بحسب متى (النهاية)

    بيزا

    القرن الخامس

    بحسب مرقس

    السينائية

    القرن الرابع

    بحسب مرقس

    الفاتيكانية

    القرن الرابع

    الإنجيل بحسب مرقس

    واشنجتون

    القرن الرابع-الخامس

    الإنجيل بحسب مرقس (مجزأة)

    السكندرية

    القرن الخامس

    الإنجيل بحسب مرقس (النهاية)

    الإفرايمية

    القرن الخامس

    الإنجيل بحسب مرقس

    بيزا

    القرن الخامس

    الإنجيل بحسب لوقا

    بردية 75

    القرن الثاني-الثالث

    بحسب لوقا

    السينائية

    القرن الرابع

    بحسب لوقا

    الفاتيكانية

    القرن الرابع

    الإنجيل بحسب لوقا

    واشنجتون

    القرن الرابع-الخامس

    الإنجيل بحسب لوقا

    السكندرية

    القرن الخامس

    الإنجيل بحسب لوقا

    بيزا

    القرن الخامس

    الإنجيل بحسب يوحنا

    بردية 66

    أواخر القرن الثاني

    الإنجيل بحسب يوحنا

    بردية 75

    القرن الثاني-الثالث

    بحسب يوحنا

    السينائية

    القرن الرابع

    بحسب يوحنا

    الفاتيكانية

    القرن الرابع

    بحسب يوحنا (النهاية)

    واشنجتون

    القرن الرابع-الخامس

    الإنجيل بحسب يوحنا (النهاية)

    السكندرية

    القرن الخامس

    الإنجيل بحسب يوحنا

    بيزا

    القرن الخامس

    لاحظ ثلاثة أشياء بخصوص هذا الدليل.

    أولاً، هناك غياب صارخ لأية مخطوطات إنجيلية مجهولة الاسم/المصدر. هذا لأنهم غير موجودين. ولا واحدة. السبب وراء أهمية هذا الأمر هو أن إحدى القواعد الأساسية في دراسة مخطوطات العهد الجديد (وهي ممارسة تُعرف بالنقد النصي) هي أنك تعود إلى أقدم وأفضل النسخ اليونانية لترى ما تقوله بالفعل. ليس ما كنت ترغب في قوله، ولكن ما يقولونه بالفعل. عندما يتعلق الأمر بعناوين الأناجيل، ليس فقط أقدم وأفضل المخطوطات، ولكن جميع المخطوطات القديمة -بدون استثناء، في كل لغة -تنسب الأناجيل الأربعة إلى متى ومرقس ولوقا ويوحنا.[54]

    ثانيًا، لاحظ أن هناك بعض الاختلاف في شكل العناوين (على سبيل المثال، بعض المخطوطات اللاحقة تحذف كلمة “الإنجيل”). ومع ذلك، كما يلاحظ الباحث في العهد الجديد مايكل بيرد، هناك “اتساق مطلق” في المؤلفين الذين يُنسب إليهم كل كتاب.[55] أحد أسباب أهمية ذلك هو أن بعض العلماء سيدعون أن المخطوطات اليونانية تدعم فكرة أن عناوين الأناجيل قد أضيفت لاحقًا. على سبيل المثال، كتب بارت إيرمان:

    نظرًا لأن المخطوطات اليونانية الباقية توفر مجموعة متنوعة من العناوين (المختلفة) للأناجيل، فقد أدرك علماء النصوص منذ فترة طويلة أن أسمائهم المألوفة (على سبيل المثال، “الإنجيل بحسب متى”) لا تعود إلى عنوان “أصلي” واحد، ولكن أضيف لاحقًا بواسطة الكتبة.[56]

     

    انظر إلى الجدول الذي يظهر عناوين أقدم المخطوطات اليونانية. أين هو “التنوع الكبير” للألقاب الذي يتحدث عنه؟ الاختلاف الوحيد المهم هو أن كلمة “الإنجيل” مفقودة في بعض النسخ اللاحقة، ربما بسبب اختصار العنوان.[57] في الواقع، هي بالضبط الأسماء المألوفة لمتى ومرقس ولوقا ويوحنا التي توجد في كل مخطوطة واحدة لدينا! ووفقًا للقواعد الأساسية للنقد النصي، إذا كان هناك شيء أصلي في العناوين، فهو أسماء المؤلفين.[58] هي على الأقل أصلية مثل أي جزء آخر من الأناجيل التي لدينا أدلة مخطوطة بالإجماع عليها.

    ثالثًا – وهذا مهم – لاحظ أيضًا أن العناوين موجودة في أقدم نسخ كل إنجيل لدينا، بما في ذلك الأجزاء الأولى، المعروفة باسم البرديات (من أوراق البردي التي صنعت منها). على سبيل المثال، تحتوي المخطوطة اليونانية الأولى لإنجيل متى على العنوان “الإنجيل بحسب متى” (اليونانية euangelion kata Matthaion) (بردية 4). وبالمثل، فإن أقدم نسخة يونانية من بداية إنجيل مرقس تبدأ بالعنوان “الإنجيل بحسب مرقس” (اليونانية euangelion kata Markon). تعتبر هذه المخطوطة الشهيرة – التي تُعرف باسم المخطوطة السينائية لأنها اكتُشفت على جبل سيناء – على نطاق واسع واحدة من أكثر النسخ القديمة الموثوقة للعهد الجديد التي تم العثور عليها على الإطلاق. على نفس المنوال، تبدأ أقدم نسخة معروفة من إنجيل لوقا بكلمات “الإنجيل بحسب لوقا” (اليونانية euangelion kata Loukan) (بردية 75). أخيرًا، المخطوطة الأولى الموجودة لإنجيل يوحنا ليست سوى جزء صغير من الإنجيل. لكن لحسن الحظ، تم حفظ الصفحة الأولى ونصها: “الإنجيل بحسب يوحنا” (اليونانية euangelion kata Iōannēn) (بردية 66).

    باختصار، تُنسب النسخ الأولى والأفضل من الأناجيل الأربعة بالإجماع إلى متى ومرقس ولوقا ويوحنا. لا يوجد دليل مخطوطي على الإطلاق – وبالتالي لا يوجد دليل تاريخي فعلي – لدعم الادعاء بأن الأناجيل “في الأصل” ليس لها ألقاب. في ضوء هذا النقص الكامل في النسخ المجهولة، كتب عالم العهد الجديد مارتن هينجل:

    دعوا أولئك الذين ينكرون العصر العظيم وبالتالي الأصالة الأساسية في عناوين مخطوطات الأناجيل من أجل الحفاظ على ضميرهم النقدي “الصالح” يعطون تفسير أفضل للإجماع الكامل والشهادة المبكرة نسبيًا لهذه العناوين وأصلها وأسماء المؤلفين المرتبطين بها. لم يتم تقديم مثل هذا التفسير بعد، ولن يتم تقديمه أبدًا.[59]

     

    سيناريو مجهولية كُتّاب الأناجيل غير معقول

    المشكلة الرئيسية الثانية في نظرية الأناجيل المجهولة هي اللامعقولية المطلقة بأن كتابًا يدور حول الإمبراطورية الرومانية بدون عنوان لما يقرب من مائة عام يمكن أن يُنسب بطريقة ما إلى المؤلف نفسه بالضبط من قبل الكتبة في جميع أنحاء العالم ولا يترك أي أثر للخلاف في أي مخطوطات.[60] وبالمناسبة، من المفترض أن هذا لم يحدث مرة واحدة فقط، ولكن مع كل واحد من الأناجيل الأربعة.

    فكر في الأمر لدقيقة واحدة. وفقًا لنظرية الأناجيل المجهولة الاسم، فإن إنجيل متى كان “في الأصل” الإنجيل وفقًا لأي شخص. نُسخ هذا الكتاب المجهول باليد، وأعيد نسخه، وأعيد نسخه، ووزع في جميع أنحاء الإمبراطورية الرومانية لعقود. وبالمثل، فإن إنجيل مرقس، الذي كان أيضًا “في الأصل” إنجيلًا بالنسبة لأي شخص، تم نسخه وإعادة نسخه وتعميمه وإعادة نسخه لعقود. وهكذا بالنسبة للإنجيل الثالث المجهول، ثم الإنجيل الرابع المجهول. بعد ذلك، في وقت ما في أوائل القرن الثاني الميلادي، من المفترض أن العناوين نفسها تمت إضافتها ليس إلى واحد، أو اثنين، أو ثلاثة، ولكن جميع هذه الكتب الأربعة المختلفة والمجهولة الاسم. علاوة على ذلك، من المفترض أن يكون سبب التأليف هذا قد حدث على الرغم من أن الأناجيل الأربعة قد انتشرت بالفعل في جميع أنحاء الإمبراطورية الرومانية بحلول القرن الثاني: في الجليل وأورشليم وسوريا وأفريقيا ومصر وروما وفرنسا وغيرها، أينما وجدت النسخ.

    هذا السيناريو لا يصدق تماما. حتى لو كان من الممكن كتابة إنجيل واحد مجهول ونشره ومن ثم نسبه بأعجوبة إلى نفس الشخص من قبل المسيحيين الذين يعيشون في روما وإفريقيا وإيطاليا وسوريا، فهل من المفترض حقًا أن أصدق أن الشيء نفسه لم يحدث مرة واحدة، وليس مرتين، ولكن مع أربعة كتب مختلفة، مرارًا وتكرارًا، في جميع أنحاء العالم؟ كيف عرف هؤلاء الكتبة المجهولون الذين أضافوا العناوين لمن ينسبون الكتب؟ كيف تواصلوا مع بعضهم البعض بحيث انتهت جميع النسخ بنفس العناوين؟

    علاوة على ذلك، فإن الفكرة القائلة بأن إضافة العناوين كانت ستستغرق ما يقرب من مائة عام لا تأخذ في الاعتبار حقيقة أنه منذ اللحظة التي كان هناك حتى أكثر من إنجيل واحد متداول، كان القراء بحاجة إلى طريقة ما لتمييزهم. من بعضنا البعض. على حد تعبير جراهام ستانتون:

    بمجرد أن تستخدم المجتمعات المسيحية بانتظام أكثر من رواية مكتوبة لأفعال يسوع وتعاليمه، كان من الضروري التمييز بينها من خلال شكل من أشكال العنوان، لا سيما في سياق القراءات في العبادة.[61]

     

    الآن، نعلم من إنجيل لوقا أن العديد من الروايات عن حياة يسوع كانت متداولة بالفعل بحلول الوقت الذي كتب فيه (انظر لوقا 1: 1-4). لذا فإن الإيحاء بعدم إضافة أي عناوين على الإطلاق إلى الأناجيل حتى أواخر القرن الثاني الميلادي يفشل تمامًا في مراعاة حقيقة أن العديد من الأناجيل كانت متداولة بالفعل قبل أن يضع لوقا قلمًا على ورق البردي، وأنه ستكون هناك حاجة عملية لتحديد هوية هذه الكتب.

    أخيرًا، إذا حدثت الأشياء بالطريقة التي تقترحها النظرية المجهولة، فلماذا لا تُنسب بعض النسخ إلى متى أو مرقس أو لوقا أو يوحنا، ولكن نُسبت نسخ أخرى إلى شخص آخر – على سبيل المثال، أندراوس، أو بطرس، أو يهوذا؟ إذا كانت الأناجيل قد حصلت بالفعل على عناوينها من الكتبة الذين أضافوها زورًا إلى المخطوطات حتى قرن من الزمان، فإننا نتوقع العثور على (1) نسخ مجهولة الهوية – والتي، كما رأينا بالفعل، غير موجودة – وكذلك ( 2) عناوين متناقضة، حيث ينسب بعض الكتبة نسخة واحدة من الإنجيل إلى متى وتنسب أخرى نفس الإنجيل إلى بطرس أو يسوع أو أي شخص آخر.

    إذا كان هناك أي شك حول هذا الأمر، فمن المهم مقارنة الدليل المخطوطي للأناجيل الأربعة بالدليل المخطوطي لرسالة العهد الجديد إلى العبرانيين. على عكس الأناجيل الأربعة، فإن الرسالة إلى العبرانيين هي في الواقع مجهولة. لم تحدد أبدًا مؤلفها صراحةً، ولا حتى في العنوان.[62] لذا خمن ماذا يحدث عندما يكون لديك كتاب حقيقي مجهول الاسم؟ ينتهي الأمر إما بالبقاء مجهول الهوية أو يُنسب إلى مؤلفين مختلفين، كما هو موضح في الجدول التالي.

     

     

    العنوان

    المخطوطة اليونانية

    التاريخ[63]

    إلى العبرانيين

    بردية 64

    القرن الثاني

    إلى العبرانيين

    السينائية

    القرن الرابع

    إلى العبرانيين

    الفاتيكانية

    القرن الرابع

    إلى العبرانيين، مكتوبة من روما

    السكندرية

    القرن الخامس

    إلى العبرانيين، مكتوبة من إيطاليا

    مخطوطة بورفيريان

    القرن التاسع

    إلى العبرانيين، مكتوبة من إيطاليا، على يد تيموثاوس

    مخطوطة الخط الصغير 1739

    القرن العاشر

    إلى العبرانيين، مكتوبة من روما، على يد بولس للذين هم في أورشليم

    مخطوطة الخط الصغير 81

    القرن الحادي عشر

     

    إلى العبرانيين، مكتوبة بالعبرية من إيطاليا، مجهولة الهوية على يد تيموثاوس

    مخطوطة الخط الصغير 104

    القرن الحادي عشر

    لاحظ تنوع المؤلفين المقترحين: بعض المخطوطات تظل مجهولة المصدر، والبعض يقول أن العبرانيين كتبها “تيموثاوس”، والبعض الآخر كتبها “بولس”. يشير عنوان إحدى المخطوطات صراحةً إلى أنها كُتبت “مجهول الهوية” (اليونانية anonymōs)! نفس الشيء ينطبق على الكتاب المسيحيين القدماء: يقول بعض كتّاب الكنيسة الأوائل أن بولس كتب العبرانيين لكنه لم يعرّف عن نفسه؛ ويقول آخرون إن لوقا ترجم رسالة بولس من العبرية إلى اليونانية؛ ويقول آخرون إن العبرانيين كتبها برنابا رفيق بولس؛ ولا يزال آخرون يقولون إن الرسالة كتبها كليمندس أسقف روما.[64] في أواخر القرن الثاني بعد الميلاد، رفع أوريجانوس السكندري يديه ببساطة وصرح: “أما من كتب الرسالة [إلى العبرانيين]،” فقط “الله أعلم” (يوسابيوس، تاريخ الكنيسة، 6. 25. 14).

    هذا ما تحصل عليه مع كتاب مجهول حقًا من العهد الجديد: مخطوطات فعلية مجهولة، ومناقشات قديمة فعلية حول من كتبه. ولكن هذا هو بالضبط ما لا تجده عندما يتعلق الأمر بإنجيل متى ومرقس ولوقا ويوحنا. لا توجد نسخ مجهولة، و-كما سنرى في المقال القادم-لا جدال بين المسيحيين القدماء حول من كتب الأناجيل. العلماء الذين يستمرون في الادعاء بأن الأناجيل كانت في الأصل مجهولة لا يمكنهم تفسير سبب عدم وجود نفس التنوع من المؤلفين المقترحين كما يحدث مع الرسالة إلى العبرانيين. مرة أخرى، على حد تعبير مارتن هينجل:

    إذا كانت [الأناجيل] قد عممت لأول مرة بشكل مجهول ولم تُمنح ألقابها إلا في مرحلة ثانوية وبصورة مستقلة عن بعضها البعض في المجتمعات المختلفة، لأن العنوان كان ضروريًا لإعلان القراءة في العبادة، يجب أن يكون هذا قد أدى بالضرورة إلى مجموعة متنوعة من العناوين، كما يتضح من العديد من الأمثلة من العصور القديمة…. لا يوجد أي أثر لمثل هذه المجهولية.[65]

     

    باختصار، لا تعاني نظرية الأناجيل المجهولة من نقص الأدلة المخطوطة فحسب، بل تعاني أيضًا من نقص المنطق. إنها ببساطة لا تنجح عندما يتعلق الأمر بالمعايير الأساسية للمعقولية التاريخية.

     

    لماذا تنسب مرقس ولوقا إلى غير شهود العيان؟

    المشكلة الرئيسية الثالثة في نظرية الأناجيل المجهولة تتعلق بالادعاء بأن الأنساب الخاطئة قد أضيفت بعد قرن من الزمان لمنح الأناجيل “السلطة المطلوبة بشدة”.[66] إذا كان هذا صحيحًا، فلماذا يُنسب اثنان من الأناجيل الأربعة إلى غير شهود العيان؟ لماذا يختار الكتبة القدامى مرقس ولوقا، من بين كل الناس، والذين لم يعرفوا يسوع أبدًا؟

    مرة أخرى، ضع نفسك مكان الكتبة القدامى الذين من المفترض أنهم أضافوا عن قصد ألقابًا مزيفة إلى الأناجيل. إذا أردت إعطاء السلطة لكتابك المجهول، فهل ستختار لوقا، الذي لم يكن شاهد عيان بنفسه ولا من أتباع شاهد عيان، بل رفيق بولس، الذي لم يلتق بيسوع أبدًا خلال حياته الأرضية؟ وإذا أردت أن تمنح السلطة لسيرة حياة يسوع المجهولة، فهل ستختار مرقس، الذي لم يكن هو نفسه تلميذاً ليسوع؟ إذا كانت السلطة هي ما كنت تبحث عنه، فلماذا لا تنسب إنجيلك المجهول الهوية مباشرة إلى بطرس، رئيس الرسل؟ أم لأخيه أندراوس؟ في هذا الصدد، لماذا لا تذهب مباشرة إلى القمة وتنسب إنجيلك إلى يسوع نفسه؟

    كما سنرى في المقالات القادمة، فإن مثل هذه الصفات إلى الرسل وشهود العيان الآخرين هي بالضبط ما نجده عندما ننظر إلى ما يسمى بـ “الأناجيل المفقودة” -المعروفة أيضًا باسم الأناجيل الملفقة (من الكلمة اليونانية apocryphon، والتي تعني ” كتاب مخفي”). يتفق جميع العلماء تقريبًا على أن الأناجيل الملفقة -مثل إنجيل بطرس وإنجيل توما وإنجيل يهوذا -هي مزيفة نُسبت زورًا إلى تلاميذ يسوع بعد فترة طويلة من موت الرسل.[67] لاحظ أنه لا يوجد أي من الأناجيل الملفقة اللاحقة تُنسب إلى غير شهود العيان مثل مرقس ولوقا.[68] تُنسب الأناجيل الكاذبة اللاحقة إلى أشخاص لديهم إمكانية الوصول المباشر إلى يسوع: أشخاص مثل بطرس، أو الرسول توما، أو مريم المجدلية، أو يهوذا، أو حتى يسوع نفسه. لا يُنسبون أبدًا إلى مجرد أتباع أو رفقاء الرسل. لماذا؟ لأن مؤلفي الأناجيل الملفقة هم الذين أرادوا إعطاء السلطة المطلوبة بشدة لكتاباتهم عن طريق نسبها زورًا إلى أشخاص لديهم أقرب صلات ممكنة بيسوع.

    باختصار، فشلت نظرية الأناجيل المجهولة في تفسير ليس فقط عدم وجود أدلة مخطوطة ولكن أيضًا لماذا لا تُنسب إنجيلا مرقس ولوقا إلى شهود عيان ورفاق يسوع. في الواقع، عند إخضاعها للتدقيق النقدي، فإن اللامعقولية الكلية للنظرية تكون لافتة للنظر.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    [1]  هذا تعليق ف. ف. بروس وسيتم فحص هذا التعليق جيداً في جزء الدليل المخطوطي تحت عنوان “هل كانت الأناجيل مجهولة العناوين”

    [2]  تفسير بابياس لأقوال الرب، اقتبس من قبل يوسابيوس، تاريخ الكنيسة 3. 39. 4. انظر

    1. F. Bruce, Men and Movements in the Primitive Church (Exeter 1979), Pp. 132-136.

    [3] B. F. Westcott, The Gospel according to St. John (London 1880), pp. xxiv f. See F. F. Bruce, ‘Johannine studies since Westcott’s Day’, contributed to the 1966 reprint of Westcott’s The Epistles of St. John (London 1892) issued by the Marcham Manor Press, Appleford, pp. lvii-lxxvi.

    [4] A. R. Short, The Bible and Modern Research (London 1931), p. 178.

    [5] E.g. C. F. Burney, The Aramaic Origin of the Fourth Gospel (Oxford, 1922); J. A. Montgomery The Origin of the Gospel of St John (Philadelphia, 1923).

    [6] See the essays collected in John and Qumran, ed. J. H. Charlesworth (London 1972).

    [7]  في الآونة الأخيرة، حتى سجلات إيبلا في سوريا (الألفية الثالثة قبل الميلاد) دخلت الخدمة؛ انظر

    1. Dahood, ‘Ebla, Genesis and John’ The Christian Century, April 15, 1981, pp. 418-421.

    [8] W. F. Albright, ‘Recent Discoveries in Palestine and the Gospel of St John’ in The Background of the New Testament and its Eschatology ed. W. D. Davies and D. Daube (Cambridge 1954), p. 169.

    [9]  المرجع نفسه، 170.

    [10] C. K. Barrett The Gospel according to St John (London 71978), p. 132.

    [11]  المرجع نفسه، 133 وما يليه.

    [12]  عندما أطلق مؤلف كتابي يوحنا الثانية والثالثة على نفسه اسم “الشيخ” في كتابة هذين الرسالتين، فمن المحتمل أنه يستخدم التسمية بمعنى مختلف عن بابياس وغيره من الكتاب المسيحيين في القرن الثاني. يكتب للمسيحيين الذين كانوا أصغر منه سناً بكثير بحيث يمكنه مخاطبتهم على أنهم “أولاده الصغار” ويشير إلى نفسه بمصطلح المودة الذي اعتادوا استخدامه في الحديث عنه.

    [13] P. H. Menoud L’évangile de Jean d’aprés recherches récentes (Neuchatel/Paris 1947)s P. 77:

    [14] J. A. T. Robinson, ‘The New Look on the Fourth Gospel’ in Twelve New Testament Studies (London 1962), p. 106.

    [15] P. Gardner-Smith St John and the Synoptic Gospels (Cambridge 1938).

    [16] R. Bultmann The Gospel of John (Oxford 1971), pp. 6-9 et passim; cf. R. T. Fortna The Gospel of Signs (Cambridge 1970).

    [17] C. H. Dodd Historical Tradition in the Fourth Gospel (Cambridge 1963).

    [18] R. E. Brown The Community of the Beloved Disciple (London 1979); also O. Cullmann The Johannine Circle (London 1976); R. A. Culpepper The Johannine School (Missoula 1975).

    [19] C. H. Dodd, ‘The Dialogue Form in the Gospels’ BJRL 37 (1954-55), pp. 54-67.

    [20] D. L. Sayers The Man Born to be King (London 1943), pp. 33 ff.

    انظر أيضا تعليقاتها، المقتبسة في ص 409 (في يوحنا 21: 24)، فيما يتعلق بادعاء شاهد العيان لهذا الإنجيل.

    [21] Metzger, The Canon of the New Testament, 305–7.

    [22] Quoted in Eusebius, The History of the Church from Christ to Constantine, trans. G. A. Williamson (New York: Penguin, 1989).

    [23] على الرغم من أن كلا القراءتين تحدثا في المخطوطات القديمة، إلا أن القراءة المترجمة “استمروا في الإيمان” مفضلة لأنها وردت في المخطوطة الأولى ولها دعم جيد في مكان آخر.

    [24] F. F. Bruce, Places They Knew (London: Ark, 1981), pp. 35-38.

    [25] Eric M. Meyers and James F. Strange, Archaeology, the Rabbis and Early Christianity (London: SCM Press, 1981), p. 160.

    [26]  إذا كان وقت وصول الخبر إلى يسوع، كما يبدو، متزامنًا مع وقت موت لعازر (يو 11: 3، راجع 11: 11).

    [27] Meyers and Strange, Archaeology, the Rabbis and Early Christianity, p. 161.

    [28] C. H. Dodd, Historical Tradition in the Fourth Gospel (Cambridge: Cambridge University Press, 1963), p. 120.

    [29] John A. T. Robinson, Redating the New Testament (London: SCM Press, 1976), p. 297.

    [30]  انظر مرقس 3: 18 وما يوازيه.

    [31]  إن تسليم يسوع والدته إلى رعاية “التلميذ الذي كان يسوع يحبه” (يو 19: 26) يشير إلى أن يوسف قد مات في ذلك الوقت

    [32] Edwin Arthur Judge, The Social Pattern of the Christian Groups in the First Century (London: Tyndale, 1960), p. 34.

    [33] Günther Bornkamm, Jesus of Nazareth (London: Hodder and Stoughton, 1960), p. 14.

    [34]  لا يجب أن تكون السير القديمة مرتبة ترتيبًا زمنيًا. تشابه مهم آخر بين السير اليونانية الرومانية والأناجيل الأربعة هو أنها ليست بالضرورة تقارير كرونولوجية (مرتبة زمنياً) صارمة لحياة الشخص. في الواقع، يمكن أيضًا ترتيب النص حسب الموضوع او الفئة.  على سبيل المثال، كتب كاتب السير الروماني سوتونيوس ما يلي في حياته أوغسطس قيصر:

    “بعد أن قدمت ملخصًا لحياته، سأتناول الآن مراحلها المختلفة واحدة تلو الأخرى، ليس بترتيب زمني، ولكن حسب الفئات (المواضيع)، لجعل التقرير أكثر وضوحًا وأكثر قابلية للفهم.” (Suetonius, Life of the Deified Augustus, 9).

    [35] Archibald M. Hunter, According to John (London: SCM Press, 1968), pp. 97- 98.

    [36] Ben Witherington III, The Acts of the Apostles: A Socio-Rhetorical Commentary (Grand Rapids, Mich.: Eerdmans, 1998), pp. 195-97.

    [37] Luke Timothy Johnson, Acts, Sacra Pagina 3 (Collegeville, MN: Liturgical Press, 1991), 78.

    [38] Richard Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses: The Gospels as Eyewitness Testimony (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2006), 362.

    [39] Robinson, Redating the New Testament, p. 299.

    [40]  سيكون في المستقبل ملف خاص عن كل إنجيل وستتم إضافة هذا الجزء لكل ملف.

    [41] Compare Alejandro Bermúdez, Pope Francis: Our Brother, Our Friend: Personal Recollections about the Man Who Became Pope (San Francisco: Ignatius, 2013). See also Georg Ratzinger, My Brother, the Pope, trans. Michael Hesemann (San Francisco: Ignatius, 2012).

    [42] Martin Hengel, Studies in the Gospel of Mark (London: SCM, 1985), 65, 162n1.

    وفقًا لهينجل، تعود النظرية في المقام الأول إلى اثنين من العلماء الألمان البارزين في أواخر القرن التاسع عشر: أدولف فون هارناك وثيودور زان، الذين توصلا (بالخطأ) إلى هذا الاستنتاج قبل اكتشافات القرن العشرين لأوراق البردي من القرن الثاني كاملة العناوين. انظر

    Theodor Zahn, Introduction to the New Testament, trans. John Moore Trout et al., 3 vols. (repr., Minneapolis: Klock & Klock, 1977), 2.386–400.

    [43] Richard Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses: The Gospels as Eyewitness Testimony (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2006), 300.

    لسوء الحظ، لا يقوم باوكهام بدمج دليل المخطوطة بشكل كافٍ على أصالة عناوين الإنجيل في نظريته الشاملة عن أصول الإنجيل. وبدلاً من ذلك، فهو يعتمد بشدة على نظرية مشكوك فيها حول إدراجات شهود العيان الضمنية في الأناجيل كمؤشرات على أصالة التأليف. ومع ذلك، إذا كان باوكهام محقًا ولم تكن الأناجيل في الأصل مجهولة المصدر، فستعمل العناوين نفسها كإشارات كافية للقراء فيما يتعلق بالتأليف، وسيبدو استخدام مثل هذه الإضافات الدقيقة زائداً عن الحاجة.

    [44] Ehrman, How Jesus Became God, 90.

    [45] Ehrman, The New Testament, 79.

    [46] Ehrman, How Jesus Became God, 90.

    [47] المرجع نفسه.

    [48] Bart D. Ehrman, Forgery and Counterforgery: The Use of Literary Deceit in Early Christian Polemics (Oxford: Oxford University Press, 2013), 51–52, 6.

    [49] Ehrman, How Jesus Became God, 90.

    [50] في عمله السابق، تضمن بارت ايرمان حجة خامسة، ادعى فيها أن شكل العناوين – “الإنجيل حسب X” – يثبت أن العناوين قد أضافها “شخص آخر” غير المؤلف. انظر

    Bart D. Ehrman, Jesus: Apocalyptic Prophet of the New Millennium (Oxford: Oxford University Press, 1999), 42.

    للوهلة الأولى، قد يبدو هذا مقنعًا للقراء المعاصرين الذين اعتادوا على المؤلفين الذين يشيرون إلى أنفسهم حصريًا بصيغة المتكلم. لكن من منظور تاريخي، فشلت الحجة في ثلاث نقاط: (1) كما سنرى لاحقاً، الأناجيل هي شكل من أشكال السيرة اليونانية الرومانية القديمة. كما أشار خبراء في السير الذاتية القديمة، “مؤلفو السير الذاتية … عادة ما يتم تسميتهم”.

    Craig S. Keener, The Gospel of Matthew: A Socio-Rhetorical Commentary (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2009), 40.

    علاوة على ذلك، كانت إحدى “السمات الافتتاحية” القياسية للسيرة اليونانية الرومانية القديمة عادةً نوعًا من “العنوان”.

    Richard Burridge, What Are the Gospels?, 156–57.

    تحدد هذه العناوين أحيانًا المؤلف بصيغة الغائب، على سبيل المثال.

    (Josephus, Life of Josephus; Tacitus’s Agricola; Diogenes Laertius, Lives of Eminent Philosophers).

    هذا منطقي تمامًا، لأنه عندما يتعلق الأمر بالسيرة الذاتية، سيرغب القارئ في معرفة من الذي يقدم سردًا لحياة الشخص، وكيف حصل على معلوماته. في الواقع، حتى مؤلفو السير الذاتية الذين يشيرون إلى أنفسهم بصيغة المتكلم لا يذكرون أسمائهم في نص الكتاب.

    (Josephus, Life 1–2, 430; Lucian, Demonax, 1–2).

    لكن هذا لا يحول أعمالهم إلى كتب “مجهولة”. باختصار، لم تعد الأناجيل “مجهولة تمامًا” من السير الذاتية القديمة الأخرى التي لا توجد فيها معلومات صريحة عن التأليف في متن الكتاب. غالبًا ما يتم الاحتفاظ بالمعلومات حول تأليف مثل هذه الأعمال للعنوان.

    (2) لدينا إشارات إلى كتب قديمة تتشابه عناوينها بشكل لافت مع عناوين الأناجيل، مثل “المذكرات بحسب نحميا” (اليونانية tois hypomnēmatismois tois kata ton Neemian)  (مكابيين الثاني 2: 13) أو “ولادة وحياة أبقراط وفقًا لسورانوس “(اليونانية Hippokratous genos kai bios kata Sōranon) أو” التواريخ وفقًا لهيرودوت “(اليونانية hē kat ‘hērodoton history).

    في إحدى الحالات، يشير يوسيفوس إلى تاريخ ثيوسيديدس على أنه “عمله التاريخي” (اليونانية tēn kat’ auton historian) (يوسيفوس ضد أبيون، 1. 18). انظر

    Martin Hengel, Studies in the Gospel of Mark (London: SCM, 1985), 163n8.

    في ضوء هذه المتوازيات، لا يوجد شيء غير قابل للتصديق حول استخدام الإنجيليين لعنوان “الأخبار السارة وفقًا لـ [المؤلف]”، خاصةً إذا رأوا أنفسهم على أنهم يعلنون الأخبار السارة عن يسوع باستخدام شكل السير الذاتية التاريخية. علاوة على ذلك، تُظهر هذه الأمثلة أيضًا أن الادعاء أحيانًا بأن “وفقًا لـ” (اليونانية kata) لا تشير إلى التأليف هو ادعاء خاطئ. (3) حتى إذا تمت إضافة عنوان أول إنجيل مكتوب من قبل كاتب عرف هوية المؤلف بعد فترة وجيزة من نشر الكتاب أو بالتزامن مع نشره، فإن هذا لا يزال مختلفًا عن كتاب “مجهول تمامًا”. علاوة على ذلك، بمجرد إضافة العنوان الأول إلى الإنجيل الأول، فإنه من السذاجة القول بأن مؤلفي الإنجيل اللاحقين سيقلدون وينسخون من كل شيء تقريبًا في الكتاب باستثناء العنوان. على العكس من ذلك، فمن المعقول تمامًا أن نقترح أن كتّاب الإنجيل اللاحقين سيقلدون شكل العنوان (“الأخبار السارة حسب …”) لكنهم يغيرون اسم المؤلف. إذا كنا نعرف شيئًا عن مؤلفي الإنجيل، فهو أنهم لم يكن لديهم أي تأنيب على الإطلاق عن نسخ المواد من بعضهم البعض! لا يوجد سبب لا ينبغي أن يكون هذا صحيحًا بالنسبة للعناوين أيضًا. حول كل هذا، راجع.

    Michael F. Bird, The Gospel of the Lord: How the Early Church Wrote the Story of Jesus (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2014), 257–58.

    [51] Reza Aslan, Zealot: The Life and Times of Jesus of Nazareth (New York: Random House, 2014).

    أحد الأشياء الأولى التي يقوم بها أصلان هو الإصرار على أنه “لم يكتب أي من الأناجيل الشخص الذي سميت باسمه” (xxvi). هذا يحرره ليبني يسوع الذي يختلف اختلافًا جذريًا عن الذي تقدمه الأناجيل.

    [52] Simon J. Gathercole, “The Titles of the Gospels in the Earliest New Testament Manuscripts,” Zeitschrift für die Neutestamentliche Wissenschaft 104 (2013): 33–76.

    [53] لمناقشة تواريخ المخطوطات، انظر

    Bruce M. Metzger and Bart D. Ehrman, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration (Oxford: Oxford University Press, 2005), 52–94. See also D. C. Parker, An Introduction to the New Testament Manuscripts and Their Texts (Cambridge: Cambridge University Press, 2008).

    [54] Martin Hengel, The Four Gospels and the One Gospel of Jesus Christ, trans. John Bowden (Harrisburg, PA: Trinity Press International, 2000), 48–56. See also Hengel, Studies in the Gospel of Mark, 64–84.

    [55] Bird, The Gospel of the Lord, 259:

    “هناك اتساق مطلق في المؤلفين المنسوبين إلى الأناجيل الأربعة. يُطلق على متى دائمًا اسم “متى”، ويُطلق على لوقا دائمًا اسم “لوقا”، وهكذا دواليك “.

    [56] Ehrman, Jesus: Apocalyptic Prophet, 248–49n1.

    [57] Gathercole, “The Titles of the Gospels in the Earliest New Testament Manuscripts,” 71:

    “يبدو أن النسخة الأطول كانت أقرب إلى العنوان” الحقيقي “، والنسخة الأقصر هي اختصار، بدلاً من أن تستشهد الحواشي السفلية العلمية اليوم أولاً بالعنوان بالكامل ثم تختصره بعد ذلك.” أنظر أيضا

    David E. Aune, “The Meaning of Euangelion in the Inscriptiones of the Canonical Gospels,” in Jesus, Gospel Traditions and Paul in the Context of Jewish and Greco-Roman Antiquity: Collected Essays, Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament 303 (Tübingen: Mohr-Siebeck, 2013), 24.

    [58] Bart D. Ehrman, Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed the Bible and Why (San Francisco: HarperOne, 2005), 130:

    “ربما يكون المعيار الخارجي الأكثر أهمية الذي يتبعه العلماء هو هذا: لكي تُعتبر القراءة” أصلية “، يجب عادةً العثور عليها في أفضل المخطوطات وأفضل مجموعات المخطوطات.” في الواقع، لم يتم العثور على عناوين الأناجيل فقط في “أفضل المخطوطات” و “أفضل مجموعات المخطوطات” ؛ تم العثور عليها في جميع المخطوطات – دون استثناء واحد. ومن ثم، وفقًا لمعيار إيرمان النقدي للنص، يجب اعتبار عناوين الأناجيل أصلية.

    [59] Hengel, The Four Gospels and the One Gospel of Jesus Christ, 55.

    [60] Bird, The Gospel of the Lord, 258–59.

    [61] Graham Stanton, Jesus and Gospel (Cambridge: Cambridge University Press, 2004), 79.

    [62] Harold Attridge, The Epistle to the Hebrews, Hermeneia (Minneapolis: Fortress, 1989), 1–2, 410n87; see also Barbara and Kurt Aland et al., Novum Testamentum Grace, 27th ed. (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1993), 587.

     [63] لتواريخ المخطوطات، انظر

    Metzger and Ehrman, The Text of the New Testament, 52–94

    [64] Eusebius, Church History, 6.1–3, 20.3; 25.13–14; Jerome, Lives of Illustrious Men, 5.59.

    [65] Hengel, The Four Gospels, 54.

    [66] Ehrman, How Jesus Became God, 90.

    [67] Ehrman, Forgery and Counterforgery, 324–44. See also John P. Meier, A Marginal Jew: Rethinking the Historical Jesus, 4 vols., Anchor Yale Bible Reference Library (New Haven: Yale University Press, 1991, 1994, 2001, 2009), 1.112–66.

     [68] يتم تجاهل هذه النقطة باستمرار من قبل العلماء الذين يزعمون أن الإسناد الخاطئ لمرقس ولوقا لا يمثل مشكلة. انظر، على سبيل المثال، Ehrman, in Forgery and Counterforgery, 51–52 حيث فشل في شرح سبب عدم قيام الكتبة بنسب الأناجيل إلى بطرس وبولس أنفسهم فقط بدلاً من تلاميذ بطرس وبولس.